Мегрэ в меблированных комнатах
Шрифт:
— Да, в «Диаболо», паршивом ночном кабачке на улице Этуаль. Одна старая пьянчужка — Тереза — болтается там почти каждую ночь. Вы, наверное, встречали ее в районе Терн. Она всегда одета по моде двадцатипятилетней давности, в слишком коротких и слишком узких платьях, считая, что они ее молодят. Она часто заканчивает ночь в полицейском участке.
— Ну и что она говорит?
— Когда малыш Лапуэнт ее обнаружил, она была совсем пьяная, и ему немного удалось из нее вытянуть.
Я попросил полицию этого
— Она знала Франсуазу Бинэ?
— Говорит, что знала. Это была хорошенькая девчонка, сказала она, кругленькая, как куропатка, и все время смеялась, показывая такие зубки, каких не найти во всем мире. Она жила с Дедэ, но недолго, потому что Дедэ заставлял ее ходить на панель.
— А кто этот Дедэ?
— Говорят, один тип, который держит теперь бар в Нанте.
— Больше она никого не называла?
— Только по именам и по прозвищам. Она все повторяла: «Красивая девчонка… Хотелось бы мне знать, что с ней сталось…»
— Послушай, Люка. Сейчас консьержка, наверное, пойдет на рынок. Держись поближе к ней. Иди следом.
Возможно, она отнесет письмо на почту, или пошлет телеграмму, или встретится с кем-нибудь. Я не очень на это рассчитываю, но, если так будет, нам было бы важно иметь это послание.
— Понял, шеф.
Мегрэ спустился по лестнице и на всякий случай позвонил в сыскную бригаду в Нанте. Мадемуазель Клеман, которая как раз одевалась, отдернула занавеску «глазка», чтобы посмотреть, кто пользуется аппаратом.
— Говорит Мегрэ из уголовной полиции. Кто у телефона?
— Гроллен. Приятно слышать ваш голос, шеф.
— Ты не мог бы сходить в бар, который держит некий Дедэ? Ты его знаешь?
— Да, это в порту.
— Расспросишь его относительно некоей Франсуазы Бинэ, которую он знал двадцать лет тому назад или еще раньше.
— Вы думаете, он ее помнит? По-моему, он знал не одну в своей жизни.
— Все-таки сходи. Попытайся узнать, к кому девица попала после него. Вытяни все, что сможешь. И позвони мне сюда, не на Набережную.
Он дал номер телефона мадемуазель Клеман.
— Дождь льет как из ведра, — вздохнул Гроллен. — Ну ничего, у меня есть зонт. Дедэ, конечно, будет в постели. Он небось испугается, когда его разбудит полиция.
Мадемуазель Клеман вышла из гостиной со свеженапудренным лицом и с еще влажными мелкими завитками волос вокруг ушей и на шее.
— Хотите кофе?
— Да, для меня и для Люка, если это вас не затруднит.
Жильцы теперь здоровались с ним, как будто он постоянно жил в этом доме, и всегда при этом у них было вопросительное выражение глаз.
— Внимательно посмотри на ее окно, Люка. Заметь положение занавесок. Если сейчас или в любое время дня ты заметишь какое-либо изменение, обязательно скажи мне.
— Вы думаете, она подаст
— Держу пари, что сигнал существует.
— Вы уверены, что кто-то приходил к ней в отсутствие мужа?
— Убежден. Это единственное объяснение. Впрочем, возможно, что он звонил ей по телефону прежде, чем завернуть на эту улицу.
— Значит, им не нужно было никакого сигнала.
— Предположим, что в последний момент вернулась консьержка или пришел врач.
— Понимаю.
— Им необходимо было условиться о каком-нибудь сигнале на случай опасности. Это могло быть положение занавесок или что-нибудь другое. Я за последние дни столько уже смотрел на это окно, что, пожалуй, и не замечу разницы. Когда ты был здесь в последний раз?
— Позавчера.
Люка, подняв лицо к окну напротив, вдруг нахмурился.
— Тебя что-нибудь поразило?
— Еще не уверен. Надо посмотреть сверху.
Они поднялись в комнату Мегрэ, где прежде жил Паулюс.
Люка сразу же направился к окну:
— Когда я был здесь в первый раз, три дня назад, помню, что окно напротив было открыто.
— Совершенно верно. Продолжай.
— Может, я ошибаюсь, но мне кажется, что на окне не было этого медного горшка.
Посреди подоконника теперь в самом деле стоял медный горшок с каким-то зеленым растением.
Мегрэ вспомнил, что еще вчера он видел этот горшок в углу комнаты, на маленьком столике.
— Оставайся здесь. Наблюдай за улицей.
Он перешел на другую сторону и заглянул к мадам Келлер, которая приняла его с подчеркнутой холодностью. Она собиралась на рынок. Почтальон уже заходил; в ящике виднелось письмо, но не на имя мадам Бурсико.
— Скажите, мадам Келлер, когда вы были у мадам Бурсико сегодня утром, она просила вас что-нибудь переставить?
— Нет.
— Простите, что я настаиваю. Это очень важно. Вы убираете у нее в комнате. Если я не ошибаюсь, растение в медном горшке обычно стоит в левом углу, возле двери в столовую.
— Это его место.
— Вас никогда не просили поставить его на окно?
Мадам Келлер пристально взглянула на него, и Мегрэ понял, что она что-то вспомнила. Но ей не хотелось говорить это, потому что теперь она считала его жестоким человеком, который мучит ее подопечную.
— Она просила вас об этом, не так ли? Когда?
— Давно.
— А зачем?
— Не знаю. Это не мое дело.
Он сделал вид, что не замечает ее очевидного нежелания разговаривать, и продолжал:
— Несколько месяцев тому назад?
— По меньшей мере полгода.
Он понял, что приближается к цели, и почувствовал легкий трепет в груди. Боялся лишь, что стоявшая перед ним женщина снова замкнется, поэтому заискивающе улыбнулся ей:
— Полгода назад была осень. Окно, конечно, было открыто.