Механическая принцесса
Шрифт:
– ... и не могу смотреть сквозь него, если это не слишком смелая вещь которую я могу сказать, так же близко, как я была бы. Но если хоть какое-нибудь зло и предательство направлено против него, я надеюсь что простая любовь и правда победят это. Я надеюсь, что реальная любовь и правда будут сильнее, чем любое зло и несчастье в мире.
Глава 24. Цена Любви
Платой за любовь является любовь без меры.
– приписывают Святому Августину
Комната
Консул возвышалась над ней, она подняла свои белые руки, в которых держала Чашу Смерти. Шарлотта была одета в простую алую мантию, раздувавшуюся вокруг нее. Ее маленькое лицо было серьезным и строгим.
– Возьми Чашу, София Коллинз, - сказала она, и комната погрузилась в молчание, затаив дыхание.
Комната Совета не была полной, но в конце ряда сидела Тесса: Гидеон и Габриэль, Сесилия и Генри, она и Уилл, все наклонились вперед с нетерпением, ожидая Восхождение Софи. На каждом конце помоста стоял Безмолвный Брат, их головы были опущены, а одеяния выглядели так, словно они были вырезаны из мрамора.
Шарлотта опустила чашу и протянула ее Софи, которая бережно ее взяла.
– Клянешься ли ты, София Коллинз, оставить мир примитивных и присоединиться к Сумеречным охотникам? Выпьешь ли ты кровь Ангела Разиэля и будешь ли почитать ее? Клянешься помогать Конклаву, следовать Закону и подчиняться Совету? Будешь ли ты защищать людей, зная, что за службу не будет вознаграждения и похвалы, лишь уважение?
– Клянусь, - сказала Софи твердым голосом.
– Сможешь ли ты быть щитом для слабого, светом во тьме, истиной во лжи, спасительной башней во время наводнения, глазом, когда все слепы?
– Да.
– И, когда ты умрешь, согласна ли ты пожертвовать своим телом для Нефилимов, чтобы сжечь его, и прах твой пустить на постройку Города Костей?
– Да.
– Тогда испей, - сказала Шарлотта.
Тесса услышала, как Гидеон задержал дыхание. Это была опасная часть ритуала, во время которой мог погибнуть неподготовленный или недостойный.
Софи наклонила темную голову и прислонилась к Чаше губами. Тесса подалась вперед, у нее было плохое предчувствие, отчего стало тяжело дышать. Она почувствовала, как по ее руке скользнула рука Уилла, теплая, увесистая. Горло Софи двигалось по мере того, как она пила.
Круг, в котором она с Шарлоттой стояла, вспыхнул холодным, сине-белым светом, скрывая их обеих. Когда он исчез, у Тессы перед глазами мелькали звездочки. Она быстро моргнула, и увидела, что Софи держит Кубок. Кубок светился, когда она передала его обратно Шарлотте, которая широко улыбалась.
– Теперь ты - Нефилим, - сказала она.
– Я называю тебя София Сумеречный охотник, от крови Джонатана Сумеречного охотника, дитя Нефилимов. Встань, София.
И Софи поднялась, среди ликующей толпы возгласы Гидеона были самыми громкими. Софи улыбалась, ее лицо сияло в зимнем солнечном свете, который проходил сквозь прозрачный купол. Тени двигались по полу, стремительно и быстро. С удивлением Тесса подняла голову – что-то белое мелькало в окне, мягко кружась за стеклом.
– Снег, - тихо сказал ей на ухо Уилл.
– С Рождеством, Тесса.
Той ночью была ежегодная Рождественская вечеринка Анклава.
Это был первый раз, когда Тесса видела, что огромные бальные залы в Институте открыты и заполнены людьми.
Огромные окна светились отраженным светом, бросая золотой блеск на полированный пол.
За темным стеклом, можно было увидеть, как падает снег, большими мягкими белыми хлопьями, но внутри института все было теплым и золотым и безопасным
Насколько поняла Тесса, Рождество у Сумеречных Охотников не было Рождеством. Не было рождественских венков, не было поющих людей, не было и рождественских печенюшек. Была ёлка, но она была украшена нетрадиционным способом. Массивная ель возвышалась, казалось, для того, чтобы коснуться потолка в далёком конце бального зала. (Когда Уилл спросил Шарлотту, как же она поместилась там, она только махнула руками и пробормотала что-то насчёт Магнуса.) Свечи были на каждой ветке, хоть Тесса и не видела, как они были закреплены или подвешены. Они давали много золотого света комнате.
Привязанные к ветвям дерева и свисающие с подсвечников, канделябров на столах, дверных ручек кристаллические сверкающие руны были прозрачны, как стекло, но преломляли свет и мерцали, как радуга по всей комнате.
Стены были украшены венками остролиста и плюща, красные ягоды ярко выделялись на фоне зеленой листвы. Здесь и там были веточки омелы с белыми ягодами.
Одна даже была привязана к ошейнику Черча, который находился под одним из Рождественских столов и выглядел взбешенным.
Тесса подумала, что никогда не видела так много еды.
Столы были уставлены нарезанной курицей и индейкой, дичью и зайцем, рождественской ветчиной и пирогами, тончайшими бутербродами, мороженым и бисквитами, бланманже и кремовыми пудингами, разноцветным желе, пропитанным ромом бисквитом с вареньем и кремом и рождественским пудингом, глазированным шербетом, глинтвейном и большими серебряными чашами с рождественским пуншем -бишоп-.
Было изобилие угощений и конфет, и мешочки Святого Николаса, в одном был кусок угля, в другом - кусочек сахара, а в третьем - лимонная долька, чтобы показать получившему его человеку, как он себя вел весь год: был ли он непослушным, милым или угрюмым.
До этого было чаепитие и подарки только для жителей Института, они обменялись подарками, до того как прибыли гости – Шарлотта, покачиваясь на коленях Генри, в то время как он сидел в своем инвалидном кресле, открывала подарок за подарком для ребенка, который должен был родиться в апреле. (Было решено, что его имя будет Чарльз.
– Чарльз Фейрчайлд - гордо сказала Шарлотта, показывая одеяльце, которое связала для нее Софи, с изящными Ч.Ф. в уголке.
– Чарльз Буфорд Фейрчайлд - поправил ее Генри.