Меня зовут Дамело. Книга 1
Шрифт:
— Пригласишь меня поужинать? — спрашивает Сталкер как бы между прочим, так, словно не сомневается в положительном ответе.
— А ты пойдешь? — насмешничает Дамело.
— Может, и не пойду, — деланно улыбается дичь, загнавшая охотника в угол. И на лице ее написано: вру. Пойду. Побегу, поползу, если надо. Впрочем, тебе ведь не надо. Совершенно не надо…
Но индеец уже не смотрит на нее, его отвлек странно знакомый аромат, пряный, чуть химический — так пахнут специи, наваленные грудой. На восточном базаре. В магазинчике специй. В подсобке ресторана.
— Подожди, — бросает он Сталкеру и встает, слишком занятый и равнодушный сейчас, чтобы волноваться о том,
— Не задерживайся, — с ноткой угрозы произносит Сталкер, провожая взглядом своего — она надеется, что еще своего — спутника.
А тот уже спешит, ведомый чутьем, тонким, будто чутье собаки. Аромат сухих трав и плодов смешивается с едва уловимым запахом кожи… смерти… земли. Дамело выходит в маленький холл и видит огромную змею, вставшую на хвост, поводящую головой перед броском. Нет, женщину в пальто из питоньей кожи. Незнакомка оборачивается и кечуа узнает ее. Хотя может поклясться, что никогда до этой минуты не видел ее лица. Почему тогда он уверен, что разговаривал с нею среди стеллажей, заваленных душистыми зернами и порошками, на своей территории, где ее не должно было быть — и все-таки она была?
— Я здесь! — машет Дамело, проверяя, прав ли он в своих предположениях. Если откликнется, значит…
Он не успевает придумать, что это значит. Женщина сбрасывает пальто на руки гардеробщику и остается в платье, узор на нем повторяет сетчатый рисунок пальто — модная фишка сезона. Она отвечает кивком на приветствие и движется навстречу индейцу, вызывая смутное узнавание и смутное опасение — тонкая фигура в платье из змей, змеиная мать, непознаваемая, непостижимая тварь-в-себе, вечно догоняющая и кусающая собственный хвост.
— Теотль? — роняет Амару раньше, чем Дамело приказывает ему молчать.
— Привет, индеец, — улыбается женщина в питоньей коже. — И тебе привет, старый, — она подмигивает дракону Дамело, единственная, кто видит его, древнего, слишком древнего, чтобы быть видимым. — Покормите меня, я голодна.
— Кем? — брякают хором кечуа и его дракон, одновременно представляя себе синюшное лицо еще живой жертвы, стиснутой могучими кольцами.
— Чем, — осекает Теотль. — Олениной. Можно свининой. В соусе.
И Дамело облегченно выдыхает: не так уж голодна тварь-в-себе, как говорит.
Первое, что бросается в глаза — она не разрезает оленину. Дамело завороженно наблюдает, как женские пальцы обхватывают косточку и извлекают из портвейна со скорцонерой [39] изрядных размеров оленью котлетку. Роняя кляксы соуса и клюквенного джема, оставляя коричнево-бордовые, жирные потеки на платье, котлета возносится вверх, провожаемая изумленными взглядами посетителей. Даже для официантов такой спектакль внове: шикарная дама в модном прикиде держит обеими руками кусок мяса напротив рта и, похоже, примеряется, с какой стороны кусать.
39
Скорцонера испанская (она же черный корень, сладкий корень) выращивается в ряде стран как корневой овощ, используется в кулинарии как приправа — прим. авт.
Будь у индейца глупая привычка белых чуть что выхватывать из кармана мобильник и снимать на камеру все, что привлекает взгляд, он мог бы побить рекорд просмотров на ютубе.
Потому что за первым незабываемым зрелищем следует второе, от которого невозможно отвести глаз: Теотль не собирается откусывать от котлеты, а проглатывает ее целиком, с костью, торчащей из мяса, точно револьверное дуло. Челюсть ее отпадает, выворачивается вниз и назад, голова запрокидывается — виден нёбный язычок и миндалины, а за ними — влажный, нетерпеливо подрагивающий зев. Кусок оленины размером с мужской кулак погружается в эту розовую пещеру, рот медленно закрывается, на шее надувается зоб, по его сокращениям видно, как котлета движется к пищеводу. Дамело смотрит, как круглый эпифиз [40] исчезает между вытянутых трубочкой губ, входя в глотку плавно и неотвратимо.
40
Эпифиз — закругленный или расширенный конец кости, часть сустава — прим. авт.
Питон жрет.
А люди смотрят, словно зачарованные. И кажется, вот-вот раздастся женский визг — но женщин, кроме Теотль, в зале нет, да и она не женщина.
Дамело еще не знает, кто она такая — нет, что она такое. Надо бы спросить Амару.
— Тебе заказать еще пару порций, Пожирательница? — выпаливает дракон. Сам произносит, не пользуясь человеком как рупором. — Здесь хорошее мясо!
— Уммг, — сглатывает Теотль.
Это, видимо, означает согласие. И Дамело подзывает официанта. Тот подходит бочком, по-крабьи, растеряв свой лоск и свойственную обслуге нагловатость с оттенком интимности. Кечуа показывает на опустевшую тарелку, где сиротливой зеленой кучкой лежит не интересная питону спаржа, потом поднимает два пальца — повторить. Дважды. Официант кивает и убегает на кухню, высоко вскидывая колени. На лице его паника и готовность услужить. А может, пробежав кухню насквозь, выскочить на улицу и раствориться в ночи. И никогда, никогда не возвращаться.
— Не надейся, — улыбается существо, способное проглотить тушку косули целиком, — я не наемся этой малостью. Мне нужен твой человек.
— Нет. — Амару слетает с плеча индейца на стол, поднимается на задние лапы, выпрямляясь во весь свой невеликий рост, вытягивает шею, рога его — будто лезвия ножей. — Не получишь.
— Ты разве не понял, кто я? Или ЧТО я? — Теотль оглядывается на Дамело и улыбается собственнической улыбкой. — Я ему не чужая.
— Как голова — хвосту, — выплевывает дракон. — Только такие, как ты, собственный хвост пожрать готовы.
— Эй! — Дамело решается вставить слово и даже щелкает пальцами, привлекая к себе внимание. — Я здесь. Говорите со мной.
Индеец не хочет, чтобы эти двое обращались с ним, словно с дитем неразумным. Он зрелый муж и желает встретить опасность лицом к лицу, а не спрятавшись за щуплую спину Амару.
— Видишь, страж царей, — наклоняет голову Теотль, — он готов говорить со мной. Он сильный, он выдержит.
Тварь-в-себе льстит, как женщина — и как женщина, верит в могущество лести. Но Дамело не просто мужчина, он Сапа Инка. И лесть в его глазах всего лишь инструмент подчинения, неотличимый от обмана или запугивания. Что ж, это будет еще одна партия в покер, без карт, но с высокими ставками.
Индеец кивает Теотль: начинай. Амару при виде его согласия печально вздыхает и сворачивается калачиком на скатерти. Впервые с того момента, как Дамело увидел семейного хранителя удачи, дракон выглядит… жалким. Потерянным. Я отомщу за твое унижение, обещает себе Сапа Инка. Подожди — и увидишь.