Меня зовут Фрайди
Шрифт:
— Думаю, да. Перед тем, как закрыть его, я выдавила из него весь воздух. Джен, это место не просто бомбоубежище, иначе ты не тратила бы столько сил и денег, чтобы скрыть его существование.
Она помрачнела. — Дорогая, ты очень проницательна. Да, я никогда бы не стала строить все это, если бы это было бомбоубежище. Если нас будут бомбить, я не очень буду стремиться пережить это. Я создала все это, в первую очередь, для защиты нас от того, что так оригинально называют «гражданскими беспорядками».
Она продолжала. — Мои бабушка и дедушка рассказывали мне о временах, когда все были вежливы, и никто не боялся ночью выйти из дома,
(Она действительно хотела, чтобы я ей сказала?)
— Похоже, все… раз ты показала мне главный и запасной шипстоуны энергоснабжения.
— Думай, дорогая. Дом над нами рассыпался на куски. Или захвачен врагами. Или даже нашей собственной полицией, которая ищет тебя и Жоржа. Что еще необходимо?
— Ну… все, кто живет под землей: лисы, кролики, суслики — имеют запасной выход.
— Умница! Где он?
Я притворилась, что ищу его. Но на самом деле зуд, который стал появляться у меня после прохождения второй стадии тренировок («Не расслабляйся, пока не обнаружил путь к бегству»), заставил меня найти его раньше.
— Если в том направлении можно копать, то я думаю, что выход должен быть внутри этого шкафа.
— Я не знаю, поздравлять тебя или пытаться выяснить, как его замаскировать лучше. Да, через шкаф и налево. Свет включается от излучения температурой тридцать семь градусов, точно так же, как это было, когда мы выплыли из туннеля. Источниками этого освещения служат отдельные шипстоуны, и их хватит практически навечно, но я думаю, что будет разумно взять с собой фонарь, ты знаешь, где они лежат. Туннель довольно длинный, потому что он кончается за пределами ограждения, в терновнике. Там есть замаскированная дверь, довольно тяжелая, но ее нужно просто толкнуть, и она сама распахнется.
— Похоже, все хорошо продумано. Но, Джен? Что, если кто-то найдет ее и войдет сюда? Или я войду? В конце концов, я практически чужой человек.
— Ты не чужой человек; ты старая подруга, которую мы не слишком долго знаем. Да, возможно, что кто-то найдет дверь, несмотря на ее положение и маскировку. Сначала по всему дому зазвенит ужасный сигнал тревоги. Потом мы осмотрим проход с помощью телекамеры, передающей изображение на терминал в дом. Потом будут приняты меры, самая мягкая их которых — слезоточивый газ. Но если нас не будет в доме, когда кто-то взломает дверь, мне будет очень жаль Жоржа и Иена.
— Почему ты так говоришь?
— Потому что меня жалеть не нужно. Я обязательно упаду в обморок. Я не избавляюсь от трупов, особенно тех, у которых было несколько дней, чтобы дозреть.
— М-м-м… да.
— Хотя это тело не будет мертвым, если его владелец догадается быстро унести ноги.
— Определенно, нет. (Замаскированный боковой туннель, Дженет, и яма с известью — и хотела бы я знать, какие тела там уже находятся. Дженет выглядит нежной, как розовый рассвет… и если кто-то переживет эти сумасшедшие годы, она будет среди них. Она примерно так же мягкосердечна, как Медичи.
— Я тоже так думаю. Хочешь посмотреть еще что-нибудь?
— Нет, Джен, не очень. Особенно если учесть, что я вряд ли когда-нибудь воспользуюсь этим чудесным укрытием. Возвращаемся?
— Не так скоро. — Она приблизилась ко мне, положила руки мне на плечи. — Что ты мне прошептала?
— Я думаю, ты услышала.
— Да, услышала. — Она притянула меня к себе.
Терминал на столе зажегся. — Обед готов!
Дженет скривилась. — Вот так всегда!
13
Обед был — пальчики оближешь. Тарелки с огурцами, сырами, хлебом, консервами, орехами, редиской, зеленым луком, сельдереем и тому подобным окружали pot-au-feu, стоявший на огне. Рядом были ломти хрустящего хлеба с чесноком, истекающие маслом. Жорж управлял супом с достоинством метрдотеля, разливая его в большие супные тарелки. Когда я села, Иен повязал мне на шею большую салфетку.
— Залазь в тарелку и будь свиньей, — посоветовал он.
Я попробовала суп.
— Обязательно! — и добавила: — Дженет, ты, должно быть, вчера целый день варила этот суп.
— Неправильно! — ответил Иен. — Grand-mere Жоржа передала этот суп ему по наследству.
— Это преувеличение, — возразил Жорж. — Моя дорогая мама, да упокоит ее Господь, начала варить этот суп в тот год, когда я родился. Моя старшая сестра всегда надеялась, что он достанется ей, но она вышла замуж за низкородного человека — бритканца — поэтому его получил я. Я пытался поддержать традицию. Хотя я думаю, что аромат и букет были лучше, когда о нем заботилась моя мать.
— Я в этом не разбираюсь, — ответила я. — Я только знаю, что этот суп и близко не был к металлической посуде.
— Я начала варить его на прошлой неделе, — сказала Дженет. — Но Жорж забрал его у меня, и сам занимался им. Он разбирается в супах лучше меня.
— Я разбираюсь только в поедании супов, и надеюсь, что в горшке есть добавка.
— Мы всегда можем, — обнадежил меня Жорж, — бросить туда еще одну мышь.
— Было ли что-нибудь в новостях? — спросила Дженет.
— А что случилось с твоим правилом «не за едой»?