Меридон (др.перевод)
Шрифт:
Перри снова замигал. Вынул фляжку, открыл и приложился.
В чистом холодном воздухе Широкого Дола запах теплого джина был
Перри опустил окно, держась за ремень.
– Я не представляю, что о тебе станут говорить люди, – сказал он с внезапной злобой отвергнутого ребенка. – Говорить будут самые ужасные вещи, знаешь ли. Ты никогда больше не сможешь никуда выйти. Меня никто винить не будет. Меня не в чем винить. Будут говорить, что это ты виновата, и никто больше не станет называть тебя леди Хейверинг.
Я поудобнее перехватила теплую тяжесть Лиззи и сочувственно улыбнулась.
Я была так далека от его мира!
Далека от мира землевладельцев, сквайров, собственников. Я была последней из Лейси, и я отказалась от собственности, пыталась пойти новым путем.
Хотела построить новый мир.
– Мне не нужно твое имя, – сказала я. – И титул твой не нужен. Я – девчонка Уилла Тайяка, и меня это устраивает.
– Сара… – произнес Перри.
Я отступила назад, и кучер хлестнул лошадей.
– Меня зовут не Сара, – сказала я и улыбнулась Перри с внезапной уверенностью. – Меня зовут не Сара. Меня зовут Меридон. Меридон – и здесь мое место.