Мертвый лед
Шрифт:
Прекрасно, что я могу идти нога в ногу с вергиеной, не страдая от боли, но это заставляет задуматься над тем, что же еще во мне изменилось? О каких изменениях своего тела я еще не знаю? А что если ликантропия и вампирские метки повлияли не только на мое тело?
– Что случилось, Анита? Ты кажешься слишком серьезной для женщины, которой предстоит встреча с ювелиром.
Я улыбнулась на его поддразнивание, ведь меня никогда не интересовали украшения, и поделилась с ним своими мыслями о коленях и отсутствии боли.
– Это же хорошо, - сказал
Я кивнула.
– Да, но каких еще изменений я не замечаю?
Он вздохнул.
– То есть не только физические?
– Ага.
Мы подошли к двери.
– Нам надо как-нибудь сесть и поговорить об этом. Я расскажу все, что знаю, что заметил до и после своего обращения в вергиену.
– Идет.
– Возможно, ты будешь не в восторге от услышанного.
Я пожала плечами.
– Это нормально. Лучше горькая правда.
– Другие так не сказали бы, - заметил он.
– Я не такая, как другие.
– Это точно, - он вновь улыбнулся.
Я улыбнулась ему в ответ, потому что должна была, а не потому что хотела этот.
Сократ постучал в дверь, затем приложил ладонь к узкой щели между ней и дверным косяком, и я услышала, как кто-то с той стороны принюхался. Не так давно охранники начали использовать свои запахи вместо паролей. Вы можете выяснить пароль или секретный стук, но никогда не подделаете запах тела. Хотя их обоняние было острее в животной форме, даже в человеческой это работало.
Лисандро - высокий, е испанскими чертами и чертовски привлекательный - открыл нам дверь и впустил внутрь. Эго был самый обычный офис со столом и двумя стульями, и только старинные цирковые плакаты на стенах отличали его от других кабинетов помощников администратора любого крупного бизнеса. После наступления полной темноты, наконец пробудившись, сюда придет администратор. Бэтти Лу не очень сильный вампир, но отличный помощник.
– Это новое средство для волос такое приторно-сладкое. Как ты можешь им пользоваться?
– сказал Лисандро. Он почуял это через дверь, а я ничего не чувствовала, даже стоя рядом с Сократом.
– Как я уже сказал Аните, никто из вас не обладает такими сказочными локонами, поэтому вам не понять.
Лисандро провел рукой по перекинутому через плечо хвосту.
– Мои волосы настолько прямые, насколько и должны быть. Так что я не парюсь.
– Это все из-за обоняния крысолюда.
– сказал Сократ.
– Для тебя все запахи странные.
Лисандро усмехнулся.
– Ты просто завидуешь тому, что у крыс чутье лучше, чем у гиен.
Сократ покачал головой.
– Зато мы можем прокусить Бьюик, а вы нет.
Я закатила глаза.
– Хватит этой межвидовой конкуренции, отведите меня к Жан-Клоду.
– Я бы ответил, что сама найдешь дорогу. Но из-за приезда ювелира мы все такие церемонные.
Я покачала головой.
– Дневной ювелир - человек-слуга ночного ювелира. Все древние вампиры церемонные.
– Да, но не каждый день встретишь человека, рассказывающего, что
– Она этого не говорила, - возразил Сократ.
– Говорила.
– Она сказала, что эти кольца достойны Елены Прекрасной, другой красавицы с волосами цвета вороного крыла.
– Это и значит брюнетка.
– Вы хотите сказать, что она сравнила меня с Еленой Прекрасной?
Мужчины прекратили спорить и повернулись ко мне. Они переглянулись и вновь устремили взгляды на меня.
– Любая другая женщина была бы польщена, но твоя реакция будет неадекватна, да? – спросил Лисандро.
Я нахмурилась.
– Она не неадекватна.
– Но комплимент ты не примешь, - сказал Сократ.
Я вздохнула, пожала плечами и поправила кобуру на поясе, раздумывая.
– Когда ты тратишь такие деньги на кольца, лесть входит в стоимость. Я просто не верю в ее искренность, когда она сравнивает меня с одной из величайших красавиц всех времен. Я на это не куплюсь.
Они вновь переглянулись, что уже начинало раздражать. Ребята очень осторожничали с моим настроением и задаваемыми вопросами. Терпеть этого не могу. Ненавижу неловкие моменты из-за своей внешности. Спасибо моему детству и бывшему жениху за проблемы с самооценкой. Люди реагировали на меня так, словно я привлекательна, так что мне пришлось смириться с этим, но сама я таковой себя не считала. Ювелир своими комплиментами, искренними или нет, в моих глазах себе
очков не наберет.
– И вообще... Кольца никакого отношения к лицу не имеют, так что цвет волос не важен. Дело только в оттенке кожи, - мой голос звучал ворчливо, но мне удалось себя не критиковать, а это уже победа.
– Ну что ж, тогда не будем заставлять босса ждать.
– сказал Сократ.
Я не сразу поняла, что он имел в виду Жан-Клода, тем временем Лисандро открыл дверь и впустил меня в кабинет, более просторный и богаче обставленный. Все здесь говорило о принадлежности вышестоящему руководству: от роскошных деревянных панелей до стола, настолько большого, что на нем можно было и быка забить. Но здесь не было ни единого намека на Цирк проклятых, ни одного плаката. У меня появился порыв попросить одного из охранников остаться со мной. Но они всего лишь телохранители и были не в силах уберечь меня от волнения во время
просмотра украшений в бархатных футлярах и образцов обручальных колец, которыми был заставлен огромный стол, словно дотошный бухгалтер проводил учет пиратских сокровищ. А возле него, сжимая перед собой руки, стояла миниатюрная темноволосая женщина. Она вполне могла бы сойти за бухгалтера или чиновника из старых фильмов, если бы не азарт на ее лице. Ювелир была слишком взволнована происходящим. Я, должно быть, попятилась к выходу, потому что вдруг услышала голос Жан-Клода.
– Ma petite, - только это и ничего больше, но я вынуждена была взглянуть на него.