Месть Крестного отца
Шрифт:
Места Тома и Терезы находились в задних рядах. Замечательно, тем более что обожаемые Терезой Ши отсутствовали. Свою принадлежность к политической элите Хейгены успели почувствовать за тот короткий период, что Том проработал конгрессменом от штата Невада.
Когда они уже собирались садиться, Том, ведомый безумным импульсом, наклонился к уху Терезы и прошептал:
— Пошли отсюда.
Ее глаза зажглись. Импульс, да. Но не безумный. Том всегда знал, что делает.
— Куда?
— Куда угодно. Где будем только мы вдвоем.
Они проследовали мимо своих мест, вышли в боковую дверь
Ресторанчик был битком набит посетителями, но Том знал здесь кое-кого, и вскоре они с Терезой уже сидели в темной угловой кабинке. Официант принял заказ и принес вазу для роз.
— Итак, — начала Тереза, — ты хочешь услышать о том, как я провела день?
— Я как раз собирался попросить.
Она благодарно улыбнулась.
За завтраком Тереза беседовала с какими-то людьми о том, как организовать в Майами музей современного искусства — нечто подобное Тереза устроила в Лас-Вегасе, и они очень хотели, чтобы она поделилась своими соображениями. Само собой, льстили. Затем Тереза отправилась на встречу с коллекционершей в Палм-Бич — будучи на мели, та продала несколько картин, чтобы помочь обезьяньей ферме. Коллекционерша выкупала обезьян у обанкротившихся зоопарков и пыталась обучить их, сделать «обезьянами-помощницами» — неизвестно, что она имела в виду. А еще обезьян у нее покупало правительство — среди них были и те, которых НАСА впоследствии послало в космос.
— Или говорит, что послало, — заметил Том.
— Какая разница? — рассмеялась Тереза. — Создай легенду.
— Точно, — согласился Том, не совсем понимая, что она имела в виду.
— А еще я сегодня… — она отхлебнула вина, — купила дом.
— Что ты сделала?!
— Не смотри на меня так. Я купила дом. Маленький. Выгодная сделка.
Она назвала цену, но голова у Тома шла кругом. Он никак не мог понять.
— Ты купила дом? Даже не посоветовавшись со мной? Господи Иисусе, Тереза, я и понятия не имел, что ты присматриваешь дом. За каким дьяволом он, нам сдался?
Я хотела тебе сказать… я просто смотрела, а тут такой случай… О, ничего не говори, пока сам его не увидишь. Это бунгало неподалеку отсюда. Внутри больше, чем кажется снаружи. В шести кварталах от океана, задний двор выходит на канал. Отличный бассейн, грейпфрутовые деревья, черепица, арки, кипарисовые полы, даже «вдовья площадка» [6] на крыше. Классический флоридский дом. Когда дети покинут семью, этот дом поможет временами собирать нас всех вместе Там мы всегда будем чувствовать себя семьей».
6
«Вдовья площадка» — огороженная площадка на крыше дома моряка в Новой Англии в XVII–XVIII вв. С такой площадки хорошо просматривалось море и можно было издалека разглядеть возвращающееся судно, которое часто везло скорбную весть жене моряка о его гибели (отсюда название).
Фрэнк, их, старший сын, учился на первом курсе в Иеле; Эндрю был студентом богословия в Нотр-Дам.
— Наши дети никого не покинут. Они просто учатся. А девочки вообще крохи.
— Мальчики уже не с нами, Том. Посмотри правде в глаза. И как мне ни горько признавать, девять лет и четыре года — это уже не крохи. Время летит.
— А как ты смогла купить дом, если я не подписал никаких счетов? Я даже не видел его!
Впрочем, дело было вовсе не в этом.
— У меня есть свои деньги. Я продала кое-какие картины и заплатила за дом наличными.
И не в этом.
Дело было в том, что чем больше они с Терезой расплачиваются наличными, тем больше остается следов. Счет, который Тереза использовала для покупки картин, на деле принадлежал оффшорной компании. На Бермудах. Но этот дом? Кто знает, как оно обернется.
— Искусство — это одно. Но дом?
— Конечно же, совсем другое. Только ведь и то и другое — просто бизнес, не так ли?
Тому нравилось, что он женат на умной женщине, хотя от этого и происходили пусть небольшие, но конфликты.
— Я не люблю Флориду, — сказал он.
— Чушь! Все любят Флориду.
— Я бы и за миллион долларов не стал жить здесь.
— Со временем, думаю, мы сделаем миллион долларов. Это отличное вложение.
— Мы много куда вкладываемся.
— У нас здесь семья, Том.
Вдруг он понял.
— Тебя Сандра надоумила, да?
— А вы сообразительны, советник.
— Вот что значит, аки тати в ночи. — Сандра Корлеоне, вдова Санни, жила в Голливуде, недалеко отсюда. Уже десять лет она была помолвлена с бывшим нью-йоркским полицейским маршалом — тот, признав некоторые пожары несчастными случаями, в награду получил сеть винных магазинчиков в Голливуде. Сандра и Тереза, хоть и не родные по крови, были друг другу как сестры. — Как долго вы все это планировали?
Торжествующая Тереза подняла бокал.
— Просто посмотри на него, ладно? Без предубеждения.
— Это ни к чему. — Тереза всегда добивалась своего. И в самом деле, неплохо иметь семейный домик на солнце. Вовсе не обязательно там жить. — Раз захотела, пусть так и будет, — Я люблю тебя, Том.
— Да уж, лучше люби.
Официант принес еще вина.
— Ну, — спросила Тереза, — а как прошел твой день?
Их глаза встретились. В полумраке кабинки ей вдруг показалось, что на сей раз он ответит. Том выдержал взгляд. После всех лет, после всех неопределенных отговорок она так и не перестала спрашивать.
Том потянулся к бокалу и сделал долгий глоток.
Что она хочет услышать?
Черт, дорогая, все круто. Джентльмен, который едва не уничтожил нашу организацию, высунул нос на поверхность, и, возможно, его загребло ФБР. Из-за сведений, которыми он владеет, мы все можем загреметь в тюрягу. Он еще миллион лет не заговорил бы, если бы Майкл несколько лет назад — без моего ведома — не попытался устроить ему авиакатастрофу. Мистер Джерачи не только выжил, но и спланировал месть. Короче, мы каким-то образом должны найти этого парня и убить. Просто из самозащиты.