Месть кровожадного бога
Шрифт:
Дико вопя и потрясая оружием, сомалийцы заполонили палубу, начали тыкать стволами в спины перепуганных членов команды. Несколько напавших бросились осматривать надстройку, каюты, трюм, машинное отделение и другие помещения судна. Двое ворвались в ходовую рубку и приволокли оттуда Фрэнка Лэсли и радиста Джона Стэнфорда. Их заставили лечь лицом вниз и как всех остальных скрестить на затылке руки. В это же время, двое сомалийцев с пулеметами ринулись к левому борту и открыли огонь по стремительно удирающему катамарану, который
— Володька, — прошептал Олег. Он был бледен, правая рука слегка дрожала. — Господи…
— Мне кажется, он ушёл, — прошептал Стас. — Гул мотора удаляется. Да… точно… удаляется.
Андрей, сидевший на корточках, рискнул чуть приподняться, чтобы посмотреть так ли это и все ли в порядке с их другом. Но над самым его ухом раздался резкий окрик и ствол «Калашникова» больно ткнулся в спину. Пират, вероятно орал на каком-то из сомалийских наречий. Андрей не понял ни слова, но сам тон и угрожающие интонации не нуждались в переводе.
Последним на палубу захваченной яхты поднялся высокий худощавый человек с очень смуглой кожей, но по виду более европейской, нежели африканской внешности. На нём была военная форма без знаков различия, на бритой наголо голове берет с кокардой, обозначающей принадлежность к танковым войскам Сомали. В одной руке он держал пистолет, в другой угрожающего вида мачете. Взгляд его темно-карих глаз был одновременно колюч и тяжел. Людей, лежащих или сидящих на палубе, он словно бы ещё больше придавливал.
— Где капитан?
Роберт Олдберри поднялся и стараясь сохранять достоинство в осанке и взгляде ответил:
— Я капитан этого судна.
— Хорошо, — неопределенно ответил главарь и ещё раз оглядел палубу и людей на ней. — Вы американцы?
— В основном подданные Британской короны.
— Англичане, — ухмыльнулся бандит. — Это, тоже неплохо. К англичанам у меня есть счёт.
— Прошу прощения, — голос капитана выдавал его волнение, хотя он и старался казаться спокойным и невозмутимым. — Вы для этого напали на нас? Чтобы свести счёты?
— Одно другому не мешает, — усмехнулся главарь. — О личных счётах мы поговорим потом. Он позвал одного из пиратов, мулата лет 35-ти с лицом иссеченным шрамами и преждевременными морщинами.
— Это мой помощник. Передайте ему ключи от вашей каюты и от вашего сейфа.
Роберт Олдберри не стал спорить. Ключи легли в смуглую ладонь бандита и тот сразу же направился за кассой судна.
К главарю подскочил один из пулеметчиков и начал быстро говорить, бурно при этом жестикулируя и указывая в сторону северо-восточной части острова, как раз туда где скрылся катамаран. Главарь выслушал с хмурым видом. Олег, Стас и Андрей, внимательно за ним наблюдавшие поняли, что Владимиру скорее всего удалось
Отдав несколько резких, отрывистых команд своим людям, главарь снова повернулся к Роберту Олдберри.
— Вы знаете меня?
— Не имею чести, — криво усмехнулся англичанин.
— Я Черный лев. Неужели никогда не слышали?
— Что-то слышал. Но поверьте, ни одного лестного слова.
— Ну раз так, вам должно быть известно, что я не церемонюсь с заложниками. — Малейшее неповиновение и мои люди прольют кровь.
— Я понял, — кивнул капитан. — Прошу прощения за мой вопрос: зачем вы напали на нас? Ведь очевидно, что у нас нет никаких ценностей, кроме судовой кассы. Вряд ли, лишь она одна явилась поводом для захвата моей яхты.
— Вас совершенно не касается, почему мы напали, — резко ответил Черный лев. — Ведите себя тихо и всё будет в порядке. Какой у вас груз?
— Как я уже говорил, никаких ценностей на борту нет. Если только вас заинтересует оборудование и лабораторный инвентарь. Это научно-исследовательское судно. Мы выполняем задания Британского Географического общества.
— Наука? — пират поморщился. — Такая же грязь, как всё, что исходит от неверных. Что у вас за оборудование? Какова его стоимость?
— Вполне приличная. Забирайте и оставьте моё судно.
— Что?! — прорычал Чёрный лев и прижал дуло пистолета к голове англичанина. — Что ты сказал только что, пёс? Указывать мне будешь?
Роберт Олдберри стоял бледный, по лбу и вискам его струился холодный пот. Джейн в ужасе вскрикнула.
— А вот и ценность! — заржал вдруг помощник главаря, вернувшийся к тому времени из каюты капитана. Он схватил молодую женщину за волосы и бесцеремонно, одни рывком поднял её на ноги. — Белая сучка! Да какая сладенькая!
Джейн, отчаянно крича вцепилась обеим руками в лапу, удерживающую её волосы, но разжать стальную хватку грубых пальцев была не в силах. Стас рванулся было на помощь, но Олег зашипел на него и удержал, вцепившись обеими руками в плечи.
— Дурак! Хочешь пулю словить?
Помочь Джейн попытался боцман Грэг Стоун. Но всё закончилось тем, что один из бандитов врезал англичанину прикладом автомата по почкам. Смельчак захрипел и повалился на палубу. Тут же два ствола уперлись ему в лицо.
— Грэг, господи! Не делай глупости! — вскричал Роберт Олдберри.
— Ещё одно резкое движение и я прикажу стрелять! — рявкнул главарь пиратов.
Наступила тягостная тишина, нарушаемая лишь хриплым, сбивчивым дыханием боцмана. Продолжалась она с минуту, может дольше.
— Послушайте, пожалуйста послушайте, — тихо, выделяя каждое слово заговорил Роберт Олдберри. — Не стреляйте. Не нужно насилия. Никто не будет больше сопротивляться. Мы выполним все ваши требования, только не нужно кровопролития.