Месть куклы
Шрифт:
— Это Кэт, — ответил ему отец. — Ей очень хочется осмотреть школу. Думаю, ты будешь не против устроить ей небольшую экскурсию.
— Ты хочешь, чтобы я устроил экскурсию этому странно одетому созданию с розовыми волосами и ушами, увешанными сверху донизу кольцами? — Захари состроил такую рожу, как будто съел что-то кислое.
— Захари! — угрожающе прервал его отец.
Кэт как раз собиралась сказать, что она ни за что не согласилась бы отправиться куда-либо с Захари, даже если бы он остался единственным человеком
— Эй, мисс Бёке! Вам лучше спуститься сюда. Мы обнаружили старые кости.
Кларисса Бёке провела рукой по своим огненно-рыжим волосам и сильно дернула себя за одну из прядей, как будто собиралась снять с себя скальп.
— О нет, боже мой, только не кости! Надеюсь, они не разрыли какую-нибудь старую могилу! Это задержит наше строительство на несколько месяцев!
И она поспешила вниз, а за ней последовал Аарон Уайльд.
— Ну вот они и ушли, — заметил Захари Уайльд, продолжая свешиваться с подоконника. — Разве это не ужасная парочка?
Кэт уставилась на него:
— Если бы мой отец был великим архитектором, я никогда не позволила бы себе говорить о нем такие вещи!
— Ну, если бы ты была на моем месте, то так бы не говорила. — Захари бросил на Кэт скучающий взгляд. — Если он такой знаменитый, то почему всегда находится в подчинении у каких-нибудь директоров музеев вроде Клариссы с отвратительными длинными волосами и грандиозными идеями? Ее же абсолютно не волнует, чьи кости они там нашли, она думает только о своем музее.
И он спрыгнул вниз с подоконника.
— Ну что, хочешь взглянуть на эти кости?
...— Скелет,— прошептала Луиза.— Я с самого начала знала, что в этой истории обязательно будет что-то ужасное.
— А помнишь скелет юнги в рассказе Джо о корабле-призраке? — Чарли потирала руки от удовольствия. — Может, они нашли что-то в этом роде — скелет, похороненный рядом с сокровищами.
— Давайте дадим Алекс дорассказать,— нетерпеливо заявила Джо. — Вы все время перебиваете. Луиза всегда всего боится, а Чарли хочет есть.
— Если уж мы заговорили о еде, — подхватила Алекс, — то я совсем не против попробовать мешанину, которую приготовила Чарли.
ГЛАВА 4
Чарли отрезала кусок своего шоколадного изобретения и протянула Алекс.
— Неплохо... — промычала Алекс с набитым ртом. — Вкусно и шоколадно.
— Спасибо, — улыбнулась Чарли.
Она отрезала еще несколько кусочков и угостила всех остальных.
— А ты что, не будешь? — поинтересовалась Джо.
— Я неважно себя чувствую из-за этого пятна на ковре, — призналась Чарли. — Я не могу есть... ну, может быть, только попробую... — И она отрезала себе приличный
— Если не считать скелета, то мне нравится этот рассказ, — заметила Луиза. — Мне интересно узнать побольше про Кэт.
— Да, но этот Захари просто ужасен,— покачала головой Чарли. — Он напоминает мне моего младшего брата Джейсона — у него тоже длинный язык и он все время что-то вытворяет.
— Да вы еще не представляете, насколько Захари был ужасен, — заметила Алекс, стряхивая шоколадные крошки на пол. — Давайте я расскажу вам дальше о том, что мне поведала Кэт.
Кэт и Захари спустились к входным дверям.
— Сколько времени прошло с тех пор, как школу закрыли? — поинтересовалась Кэт.
— Миллион световых лет! — усмехнулся Захари. — Разве ты не видишь, что окна были расположены слишком высоко, так что дети не могли из них выглядывать. Взгляни на эти зеленые стены и на надпись на двери.
Кэт взглянула на дверь, на которой черными буквами было написано «Девочки».
— Это была дверь для девочек?
— Ага. А вот здесь был двор для девочек. Девочкам не разрешалось играть с дурными и опасными мальчиками. — Захари игриво подмигнул Кэт и придержал дверь, пропустив ее вперед.
Кэт ничего не оставалось, как рассмеяться. Она подумала об уличной шпане, которая никогда в жизни не придержала бы для нее дверь. Вместо этого они бы точно захлопнули ее прямо у Кэт перед носом. Да, они многому могли бы научить Захари.
На улице во дворе рабочие и инженеры столпились возле сломанной стены. Ее разворотил бульдозер, оставив только железные столбы и фрагменты каркаса. За стеной темнел провал, а потом шел второй слой цемента. Наверное, за эти годы школьный двор много раз перестраивался.
— Вот здесь и нашли скелет, — заметил один из рабочих, сдвинув на затылок каску. — Интересно, как это он попал сюда, между двух стен?
Кэт подошла поближе и, заглянув в проломленное в стене отверстие, увидела большие белые кости.
— Это доисторический человек? — спросила Кларисса Бёке.
— Нет, мэм. Думаю, это лошадь, — ответил мужчина, стоявший впереди всей толпы. — По крайней мере, мне никогда не доводилось видеть человека с такими огромными зубами! — И он указал на длинную кость с рядом зубов.
Все остальные засмеялись.
— Не думаю, что нам надо сообщать властям по поводу костей какой-то лошади, — заметил тот же мужчина. Его звали мистер Мёрфи. — Если вы не против, мы можем докончить работу и разобрать эту стену до конца.
— Да... Нет! Подождите! — Кларисса собрала в хвост свои волосы и потянула за них. — Подождите. Это же будет прекрасный экспонат — «Скелет из школьного двора». Не трогайте его, мистер Мёрфи. Оставьте все как есть.
— Может, нам хотя бы почистить эти булыжники? — Тот озадаченно почесал подбородок.