Месть скорпиона
Шрифт:
Малкольм и оба Дейва молчали. У них словно язык к гортани присох.
Сид все не унимался.
– Меня, конечно, этим не запугаешь. Если они думают, что какая-то там пленка имеет значение, они просто козлы позорные. Так я говорю?
Сид хохотнул и с удвоенной энергией принялся за свои ногти.
По спине у Малкольма пробежал холодок. Ему вдруг показалось, что он уже на том свете.
Оба Дейва переглянулись. Каждый знал, что думает другой, но, о чем думает Сид, ни один из них сказать уже не мог – Сид перешагнул границы
Остаток пути прошел в молчании, только Дейв-1 где-то к востоку от Кентербери спросил, не хочет ли кто-нибудь отлить. Ему никто не ответил. Сид продолжал самодовольно чистить ногти и что-то напевал. Остальные трое не могли дождаться конца поездки.
Было около семи вечера, когда Дейв-1 въехал во двор «Империал-отеля».
Сид опустил стекло и выглянул наружу.
– Что это за вшивый собачник?
Малкольм кашлянул.
– Это самая большая гостиница в Маргейте, Сид. Только она удовлетворяет нашим стандартам.
– Похоже на затрапезный семейный пансионишко для нищих туристов, – поморщился Сид.
– Да уж, – осмелился подать голос Дейв-2, – лучше здесь ничего не найдешь. Обещали хороший вид на море.
– Я бы сюда свою собаку столоваться не пустил, – подытожил Сид, ни разу в жизни не державший собаки.
Гостиница стояла на холме у дороги, буквально в пяти минутах ходьбы от пансиона «Пассат».
Они зарегистрировались, и два Дейва внесли багаж Сида на третий этаж, в номер с видом на море. Справа и слева были комнаты Дейвов, а двухместный номер прямо напротив предназначался для Малкольма и Лесса.
В номере Сида была большая спальня, ванная, в гостиной – диван, кресла и телевизор.
– Теперь слушайте, – опустившись на диван, проговорил Сид, – разъясняю диспозицию. Я буду спать в спальне, а один из вас будет ночевать здесь, и непременно при оружии. Понятно? Мне без разницы, как вы эти дежурства распределите, важно, чтобы кто-нибудь из вас постоянно находился здесь. Это понятно?
Все трое кивнули.
– Есть вопросы? – поинтересовался Сид.
– Как думаете, куда девался Лесс? – спросил Малкольм.
– Я недавно говорил с ним по мобиле, – сказал Дейв-2. – Он только подъезжает, будет минут через двадцать.
– Ну слава богу, – облегченно вздохнул Малкольм. – А то я было подумал, что мы уже одного недосчитались.
Сид вскочил с дивана, подбежал к Малкольму и толкнул его на барную стойку.
– Никогда так больше не шути! Понял меня?
– Прости, Сид, я ничего такого не хотел сказать, – извиняющимся тоном проговорил, поднимаясь с ковра, Малкольм.
– Никогда! – сквозь зубы процедил Сид. – Никогда!
Оба Дейва переглянулись.
– Конечно, Сид, – подтвердил Малкольм, желая поскорее переменить тему разговора. – Какие будут указания, шеф?
Сид снова уселся на диван и немного подумал.
– Сейчас мы поужинаем и пораньше ляжем спать. Завтра повидаемся с коппером, но сначала наведаемся
– А что, если мы его не найдем? – спросил Дейв.
– Тогда мы засядем у него в квартире и будем ждать, когда он вернется, – уверенно ответил Сид, как будто это было нечто само собой разумеющееся.
– И когда пойдем? – спросил Малкольм.
– Думаю, в девять – самое то. Ну как?
Троица пробормотала что-то в знак согласия, а Сид добавил:
– Может быть, если никто не может найти Типпера, это сможем сделать мы? Пусть он станет нашим ключом к разгадке… ведь он не сможет отказать таким славным ребятам, как мы, верно я говорю?
На следующее утро, в самом начале десятого, Сид вышел из дверей отеля. Впереди – широкая спина Малкольма, по бокам – два Дейва. Они молча прошли по Форт-Кресент и спустились на узкую боковую улочку, где их уже поджидал Лесс, сидевший за рулем грузового фургона с закленнными бумагой окнами.
– Доброе утро, Сид, – сказал Лесс.
– Доброе, – ответил Сид. – Отдай Малкольму ключи от этого, а он тебе даст от «мерса». Подгони его сюда и езжай за нами на дистанции. Если, не дай бог, какая хрень, ты должен быть наготове, чтобы выдернуть нас. Понял?
– Будьте покойны, шеф. Не впервой.
– И еще одно, Лесс. Эта тачка у тебя «чистая», надеюсь? В смысле по угону?
– Абсолютно. Свистнули на Харрингей-вей в четверг ночью. Я поставил новые номера, – без тени смущения ответил Лесс.
Сид кивнул. Он был вполне доволен.
Лесс отправился за «мерсом», а Малкольм открыл фургон, и вся компания забралась в него.
– Ты поведешь, Малкольм, – приказал Сид.
Тот кивнул.
Дейв-1 сел на переднее сиденье рядом с Малкольмом, а Дейв-2 – сзади, на откидную скамеечку, которую Лесс смонтировал в пятницу утром специально для этой поездки.
Сид достал записную книжку и отыскал страничку, на которой зеленой шариковой ручкой было написано:
Леонард Генри Типпер
Цокольный этаж
Перси-стрит, 33
Рамсгейт
Сид развернул карту острова Занет и нашел сперва нужный квадрат, улицу, а потом, не складывая карту, бросил ее через плечо.
– Вижу Лесса за нами, шеф, – сказал Малкольм.
– Так. Я буду указывать тебе дорогу. Сейчас все время прямо, потом поворот налево, и мы выскочим на Рамсгейтское шоссе.
– Понял.
– Кстати, Малкольм, – спросил Сид, – по номеру Типпера кто-нибудь взял трубку?
– Нет, я ж вам говорил, шеф. Номер вырублен.
– Говорил, говорил. Ладно, если найдем этого хмыря, вырубим и его тоже. Будем отрубать по конечности за раз. Вот ору-то будет! Я сам этим займусь, сам! – произнес Сид с плотоядной страстью.