Метаморфозы. Культ чуда
Шрифт:
— Всеблагая Мать уберегла тебя от этого, — спокойно ответил он, — возблагодари ее. Кто пропустил тебя во дворец?
— Никто. Я сам влез. У южной стены растет старое дерево, перепрыгнул с него, дождавшись, когда часовые отойдут достаточно далеко.
— А вниз как спустился?
— Привязал веревку к зубцу.
— Наглости тебе не занимать, — хмыкнул Сэргар и повернулся к стражникам. — Спилите это дерево, пока король не узнал о такой бреши в нашей защите. Свободны.
— Есть! Нарушителя забрать?
— Нет. У меня на него планы.
Он повернулся к напрягшемуся Диллину.
— Встань. Хочешь в мой отряд, значит? Тогда давай проверим, соответствуешь
— Как? — растерялся тот.
— Как хочешь. Продержишься против меня три минуты — будешь служить. Нет — отправлю трудиться свинопасом. Но можешь отступить и уйти сейчас вместе со стражей. Разрешаю.
Диллин прикусил губу.
— А если я попаду в ваш отряд, вы вернете разведку?
— Нет.
Диллин задумался. Сэргар смотрел на него с любопытством.
Решится или нет? Быть свинопасом бывшему герою-разведчику позор похлеще, чем пойти в сборщики. Чего в нем больше: гордости, авантюризма или осторожности?
— Я попробую, — сказал Диллин, вставая в боевую стойку.
— Не пожалеешь?
— Не узнаю, пока не проверю.
Сэргар ухмыльнулся и подозвал стражника.
— Считай, пока он не сдастся. А ты — нападай.
Разминка вышла приятной. Он давно уже не получал такого удовольствия от драки, хотя подготовка у Диллина была посредственная. Все-таки чучела не могли сопротивляться, не орали, поднимая себе боевой дух, и не лезли на рожон, как последние олухи.
— Восемьдесят секунд, ваше высочество.
— Ты проиграл, — заметил Сэргар, вставая и отряхиваясь. — Все еще считаешь, что прийти ко мне было хорошей идеей?
Диллин тяжело дышал, лежа на спине.
— Да. Лучше рискнуть и проиграть, чем ждать милостей от судьбы.
Сэргар протянул руку и помог ему встать.
Настроение, впервые за долгое время, было превосходным. Этот дуралей ему определенно нравился.
— Ты бывал в Тамарии, Диллин?
— Я буду служить свинопасом там?
— Нет, поедешь туда со мной. Ты принят в мой отряд.
Глава 17. Старые друзья, новые друзья
Путешествие прошло благополучно. В Тамарии Хэледис с Рилой поселились в Иногасте, крупном торговом городе, от которого было несколько часов верхом до столицы и полчаса неспешным шагом — до побережья. Приезжие иностранцы здесь никого не удивляли. Родственники господина Рудена приняли их доброжелательно, рассказали, где покупать еду подешевле, какие места стоит посетить и как не заплутать в узких улочках города. Домик, предоставленный ими, был меньше даже скромного дома Хэледис и состоял из кухни, одной комнаты и уборной. Деньги с них взяли вперед за весь срок, после чего хозяева испарились. Хэледис вскоре поняла, что их надули: жилье в Иногасте сдавалось по цене в два раза меньшей, но говорить об этом Риле она не стала. Та просто светилась от счастья, а спать в одной комнате им было не привыкать: в Тенлоре они три года жили вместе, снимая жилье в доходном доме. Тогда и познакомились: Рила искала соседку, Хэледис — крышу над головой. Она до сих пор была благодарна подруге за поддержку: одной в чужом городе было страшновато, денег едва хватило на три месяца жизни, а первые подработки были нерегулярными. Рила ненавязчиво подкармливала ее, давала полезные житейские советы и вела себя как старшая сестра, даром, что они были ровесницами. Что ж, теперь пришла очередь Хэледис помогать ей. Она сделает все, чтобы Рила была счастлива и добилась успеха.
Приезд в Тамарию словно вернул Хэледис к началу взрослой жизни: она снова стояла на распутье, не имея работы и четких планов на будущее,
Дома в Тамарии были белоснежными, а крыши — цветными. Зеленые, голубые, розовые, желтые, Хэледис каждый день находила новый оттенок. В первый месяц она обошла храмы всех богов, исключительно затем, чтобы полюбоваться на их причудливую архитектуру. Каждый напоминал дворец с высокими потолками и колоннами, украшенный прекрасными статуями, барельефами и мозаиками. В Аринае храмы напоминали, к чему верующим нужно стремиться, чтобы привлечь божественное внимание. В Тамарии — о том, что ждет избранных счастливцев, когда они попадут в Чертоги. Из огромного храма богов-близнецов, Создателя Вещей и Создателя Идей, покровительствующих ремесленникам и творцам, Рилу едва удалось увести. Она была почти в экстазе:
— Потрясающе! Я должна к ним попасть, Хэл, слышишь, должна! Я хочу быть тут после смерти!
— Будешь, у тебя золотые руки, — подбадривала ее Хэледис, — пирожные ты печешь вкуснейшие. Боги оценят твой талант.
— Если бы! Они и вполовину не так хороши, как у мастера Годара!
Обучение Рилы протекало спокойно: тамарийский кондитер оказался честным человеком, хоть и запросил большие деньги за ученичество. Хэледис с удовольствием слушала рассказы о нем и пробовала результаты необычной готовки. Пирожные были потрясающими, но Рила часто разносила их в пух и прах:
— Они должны быть не только вкусными, но и красивыми, как местные храмы! Чтобы люди немели, теряли разум и платили раза в четыре больше, чем за булки. Пирожные должны быть праздником, а не обыденностью! Рубинами, а не галькой под ногами! Я безнадежна.
— Не переживай, однажды у тебя все получится. Нужно только закончить обучение, и твоя выпечка сведет аринайцев с ума, как твоя красота.
— Кто научил тебя так подлизываться к людям? — смеялась Рила, заключая ее в объятия.
— Это врожденный талант. Должны же и у меня они быть?
— По-моему, у тебя талант дружить, Хэл. И окружать себя хорошими людьми.
— Это ты сейчас меня похвалила или себя?
— Нас обеих. Пойдем купаться?
— Пойдем.
Тамарийское море было самым прекрасным из всего, что Хэледис когда-либо видела. Они с Рилой ходили купаться по вечерам и выходным, которые мастер Годар устраивал для «освежения вкусовых ощущений» своих учеников. Рила пользовалась ими, чтобы увидеть Тамарию и как следует поразвлечься.
Хэледис приходила к морю каждый день и подолгу сидела на берегу, вслушиваясь в шум волн. Разве то, что она видела, не было чудом? Разве тамарийские храмы, созданные руками людей, не вызывали божественный экстаз, безо всякого Талисмана Матери? Зачем было искать чудо в иных мирах? Всего-то нужно покинуть пределы страны.
Ровная линия между небом и водой завораживала не хуже Глаза Матери.
Интересно, видела ли Ярша море? А сарнийские стоянки, о которых они грезили?
Воспоминания о ней больше не ранили, а вызывали тихую грусть. Хэледис жалела, что не сможет показать Ярше Тамарию с ее морем и храмами, что та никогда не попробует пирожных Рилы. Смерть все-таки была ужасно несправедливой, забирая лучших и оставляя обыкновенных людей, вроде нее самой.
Предаваться печали у нее выходило нечасто: Рила вытесняла ее, заполняя каждый день событиями. Пусть большую часть времени она проводила на обучении, даже меньшей хватало, чтобы Хэледис не скучала.