Мифы, предания, сказки хантов и манси
Шрифт:
Говорит Оё с презрением:
— Я его еще на повороте оставил!
Закричал народ:
— Кагынкан! Что же это такое?! Обогнал Оё нашего быстроногого!
Кагынкан даже заплакал, сказал:
— Ой-ой-ой, какой-то негодный Оё начал быстрейших побеждать!
Потом подошел к Оё и сказал:
— Иди к родничку. Придет наш бегун, начнет пить, ты его вот этой дубиной ударишь.
Прибежал отставший. Что ж, такова его судьба! Сразу начал из родника пить. А Оё его тотчас дубиной ударил. Закричал народ:
— Кагынкан, что ж это такое! Убил Оё
Опять Кагынкан заплакал. Говорит:
— Ну ладно, позовите теперь человека, ловкого как горностай!
И вот появился человек, очень низенький и очень хорошо снаряженный.
Тут Кагынкан говорит Оё:
— Теперь будете в прыжках состязаться. Место состязания вон там наверху. А внизу будут наши люди стоять, копьями ощетинившись. Если кто не рассчитает прыжок, прямо на частокол копий упадет. Это уж верная смерть.
Опять старшие братья стали к соревнованию готовиться.
А Оё говорит им:
— Пусть уж лучше я, никчемный, погибну. Никто ведь тогда не скажет: «Ох, наш славный Оё умер».
Старшие братья сказали:
— Ладно, пусть прыгает, если ему так хочется!
Тотчас забрались двое на скалу для прыжков. Тут Оё говорит:
— Ты первым прыгай, а я за тобой потихоньку!
Хорошенько приготовился к прыжку ловкий как горностай. Прыгнул, а Оё сразу за ним. Тоже ловко и сильно прыгнул. Пролетел Оё над головой соперника, задел его ногой по голове, и упал тот сразу на страшные, острые копья. Ну а Оюшка в безопасном месте приземлился. Тут закричал народ, запричитал:
— Ой, Кагынкан, что ж это такое! Погиб наш ловкий как горностай!
Заплакал Кагынкан:
— Ой-ой-ой, победил нас проклятый Оё! Ну что ж, зовите Нюнъе! Где он? Пусть несет все свое оружие!
Тут Нюнъе появился — нагружен стрелами, двумя луками. Подошел. Кагынкан сказал ему:
— Победили ведь нас вот эти!
— Что ж, видно, придется дать им жен!
Кагынкан говорит:
— Да, наверное, придется.
Нюнъе говорит братьям:
— Подойдите сюда!
Подошли. Говорит им Нюнъе:
— Вот у меня семь стрел. Я сам их буду пускать. Первый раз для самого старшего выстрелю. Потом для второго, потом для третьего, и так семь раз.
Пустил первую стрелу — для старшего брата. Потом вторую пустил — для следующего брата. Так все стрелы расстрелял. Оё отдельно сказал:
— Ты победитель! Тебе самая лучшая цель досталась. А теперь идите вслед за стрелами. Там, где стрелы упали, яранги увидите. В этих ярангах ваши невесты. Пусть сначала старший брат идет.
Пошел старший брат, куда его стрела улетела. Видит — яранга. Подошел к яранге. Заглянул — там девушка сидит, одежду шьет. Очень хорошая яранга. Вокруг яранги большой табун оленей пасется. Это ее приданое.
Другой брат тоже за своей стрелой пошел. И тоже, как старший брат, ярангу нашел, а в ней — девушку. Все братья невест себе нашли. Все с оленями стали. А у Оё невеста лучше всех, и одежда на ней самая красивая, и яранга очень хорошая. Сразу всем Оё обзавелся, красивую одежду надел. Прямо не узнать его — как будто и не Оё это.
Собрались вечером, стали еду готовить и беседовать. Говорят:
— Пусть наш младший брат Оё будет старшим над нами. Ведь это он такую хорошую жизнь нам добыл! Да, действительно, пусть будет нашим предводителем! А утром все вместе домой откочуем!
Утром спрашивают они у Кагынкана:
— Можно нам домой откочевать?
А Кагынкан сказал им:
— Теперь вы хозяева! Ваша сила. Хоть и отправитесь домой, никто вам не скажет: «Зачем домой поехали?»
Сразу же снарядили они аргиш. Оё самым первым отправился. Домой вернулись, хорошо стали жить.
Вот я и кончил сказку про Оё. Конец.
147. Повествование о живших прежде
Рассказал А. Солодяков, зап. и пер. А. Н. Жукова. Публикуется впервые.
Топонимические и антропонимические детали, правдивое изображение действий героев свидетельствуют о происхождении этого предания из рассказов о действительных исторических событиях в период борьбы чукчей и коряков за обладание оленьими стадами.
Жил один чавчувен201 — силач Кэчгынтакъяв. Жил он с женой, и было у них двое детей. Вот раз отправился муж охотиться на диких оленей. Взял с собой лук и копье. А дело осенью было. Едва он отправился, проливной дождь пошел. Хорошо еще, что дождевик с собой захватил. Стало смеркаться. А он еще ничего не добыл. Поднялся на гору, где всегда горные бараны ходили. Как только взошел на гору, сразу на горного барана наткнулся и заколол. Решил мясо приготовить. Разжег костер сушняком и надел на вертел жирную грудинку. Вдруг взглянул влево на кедровник. Видит — большой отряд врагов к нему приближается, и все с копьями. «Что же мне делать?» — подумал Кэчгынтакъяв.
— Спрячусь-ка я вон туда, — сказал он себе.
Спрятался Кэчгынтакъяв рядом с костром и ждет, когда враги покажутся. Вдруг мясо на вертеле шевельнулось. Это стрела из лука в него вонзилась. Немного погодя опять шевельнулось, но в огонь все-таки не упало, потому что на вертеле. Враги, наверное, подумали — это чавчувен сидит. Подошли к огню и рассмеялись. Сразу есть начали.
«Вон тот негодяй, наверное, старший у них. Самую жирную грудинку ест», — подумал Кэчгынтакъяв.
Тотчас нацелил на него лук и выстрелил. Попала стрела во врага и убила насмерть. Стал чавчувен шуметь, закричал:
— Много нас, давайте скопом накинемся, всех перебьем!
Очень испугались враги. Подумали: «Правда, ведь перебьют нас», — и в страхе поразбежались. Все свое оружие оставили. Много Кэчгынтакъяву стрел для лука досталось. Богат стал стрелами.
Так наш чавчувен, смелый, находчивый, от врагов спасся.
148. Ымка
Рассказал М. Т. Варганов (см. прим. к № 134), зап. и пер. И. С. Вдовин. Публикуется впервые.