Миллион приключений (сборник)
Шрифт:
— Да, — сказала наконец хромая ящерица. — Наступление Саладина — опасность для всех нас. Мы отправим людей за помощью к Старцу Горы.
— Правильно, у него есть ассасины, — проговорила графиня.
— Кто такие ассасины? — спросила Алиса шепотом у робота.
— Убийцы, — ответил тот.
— А я тут же отправляюсь к магистру нашего ордена, — сказал молодой рыцарь Солсбери. — Он находится у Аккры с отрядом рыцарей. Но надеюсь, что наш орден будет вознагражден за помощь?
— Он будет вознагражден, —
— Это наше общее дело! — воскликнула хромая ящерица. — Мы должны стоять нерушимой стеной. Или мы вместе, или мы погибнем.
— И не получим богатств, которые сулит нам будущее, — тихо добавил купец.
Все его услышали и склонили головы, соглашаясь с мудростью бывалого человека.
Когда рыцарь Солсбери быстрыми шагами направился к выходу из зала замка, графиня Констанца сказала ему вслед:
— Если вам, Годфри, удастся уговорить английского короля Ричарда Львиное Сердце помочь нам, мы спасены.
— Надежды на это мало, графиня, — ответил рыцарь. — Король Англии не любит Старца Горы…
— И меня! — завершил фразу граф Рено.
Когда рыцарь ушел, графиня сказала, глядя на добро на столе:
— Чтобы Старец Горы быстро помог нам, нужен ценный подарок.
— Ты думаешь, что ему подойдет что-нибудь из этого? — спросил де Шатильон. И он несмело дотронулся до кофемолки.
— Нет, — сказала графиня. — Потребуется нечто более весомое. Нечто подходящее для его старческих вкусов…
— У меня есть идея! — воскликнула розовая ящерица. — Я знаю, что подарить старому негодяю! У вас в подвале сидит девочка-сарацинка.
— У нее вся мордочка исцарапана и нос распух, — отмахнулась Констанца. — Кому такая уродина нужна?
— Но она все равно очень хороша и принадлежит к благородному сарацинскому роду.
— Мало. Он может не принять дар. И тогда из мстителей мы превратимся в жертву, — сказала Констанца.
— Но что тогда? — Ящерица растерялась.
— Я знаю, — тихо произнес купец. — Мы подарим ему сразу двух девочек.
Он показал грязным пальцем на Алису.
— Нет! — отрезала ящерица. — Нам эта девочка нужна как заложница.
— У вас уже есть заложник! — возразила Констанца. — Нельзя всех людей из будущего держать в заложниках. Хватит. На двух девочек старик обязательно клюнет! Такой подарок! Я бы сама хотела заиметь таких хорошеньких маленьких рабынь!
— Может быть, ты и права, моя супруга… — произнес толстый граф де Шатильон. — Старец Горы — самый нужный нам союзник. Нужнее даже, чем дракончики.
— Каждый нужен в свое время, — мудро заметил купец.
— А кто их отвезет? — спросила Констанца. — Мне не следует появляться в крепости Старца, а ты занят подготовкой войска к битве с Саладином.
— Я отвезу, не беспокойтесь, графиня, — предложил купец.
— А мы постараемся, чтобы Старец Горы не отказал в вашей просьбе, — заметила одна из ящериц.
— Тогда пошевеливайтесь, — приказала графиня Констанца. — В путь!
— Надо подготовиться к поездке, — возразил купец. — Выбрать коней, взять с собой воду и провизию на дорогу.
— Какая тут дорога! Два шага, — отмахнулась графиня Констанца.
— Это зависит не от меня, а от ваших слуг, — произнес купец с ласковой улыбкой.
Пожалуй, Алиса даже не смогла бы сказать, кто ей противнее всех. Все были хороши! И худая Констанца с жестокими глазами, и ленивый длинноносый граф де Шатильон, и упругий, крепкий и наглый купец с грязными пальцами и жирными космами.
— А что делать с железным дьяволом, который приехал с девочкой? — спросил купец. — Я бы запер его как следует.
— А вот этого я вам не советую делать! — возразил робот Арх. — Совершенно неизвестно, кто главнее всех. Возможно, я и есть то лицо, которое должно вести с вами переговоры.
Алиса еле сдержала улыбку, хоть было вовсе не смешно.
— Может быть, и на самом деле этот железный человек — самый главный в будущем? — усомнилась графиня Констанца.
— Вот именно! — закричал маленький робот.
— Нет, — раздался тихий голос ящерицы. — Не слушайте его. Это человеческий слуга. И он старается защитить своих хозяев. Он притворяется, чтобы перехитрить нас. Мы знаем о подобных слугах — они встречаются на различных планетах.
— Не слушайте его! — обиделся Арх. — Я не слуга, я равноправный сотрудник экспедиции.
— И что же посоветуете с ним делать? — спросила графиня де Шатильон.
— Его следует кинуть в яму! — посоветовала ящерица. — И покрепче запереть. Такие слуги бывают очень сильными. Учтите, что господин Ричард ни в коем случае не должен его видеть. Иначе он догадается, что дело нечисто!
— Я вас всех раскидаю! — закричал робот. — Только посмейте подойти к Алисочке! Вам мало того, что я сегодня победил в честном бою рыцаря Солсбери?
Ящерица подняла лапку, давая кому-то сигнал.
И тут же сверху — непонятно, как она была там прикреплена, — упала крепкая толстая сеть, которая накрыла возмущенного робота. По другому знаку ящерицы сеть затянулась тугим мешком и медленно поднялась в воздух.
Когда Алиса попыталась броситься на помощь роботу, на нее накинулись два стражника и заломили ей руки за спину. Другие стражники быстро вытащили из зала окутанного сетью робота.
— А тебе, девочка, я не советую сопротивляться, кричать или драться, — сказала Констанца. — Нас тут много, мы все друзья. Лучше, если ты подчинишься и отправишься в гости к доброму дедушке Старцу Горы.