Министерство особых происшествий
Шрифт:
— Наклонитесь! — услышал он голос Элизы, прорвавшийся сквозь какофонию стука копыт и грохота колес.
Кэб резко повернул, и Букс почувствовал, как весь мир вокруг взмыл, словно на качелях.
— Черт бы вас побрал, Букс! — завопила Элиза, — Переберитесь на другую сторону!
Он оттолкнулся от опасно наклонившейся части кэба, переместив свой вес на противоположный борт и изо всех сил надавив на него. Он слышал, как заскрипело дерево, но кэб все-таки выровнялся и перешел в более устойчивое состояние. Резкий
Он все равно завопил. Получилось хорошо.
—Достаточно, Велли! — послышался голос Элизы.
Веллингтон таращил глаза на окружающий мир, потерявший свою резкость, и в какой-то момент пришел в ужас. «Господи, — воскликнул он про себя, — я ослеп!»
Затем он сообразил, что очки его находятся где-то на полу экипажа.
Он нагнулся, стараясь не терять равновесия, в то время как экипаж продолжал мчаться вперед. Рука его осторожно шарила по доскам пола, пока наконец пальцы не нащупали тонкие дужки очков. От следующего сильного толчка он врезался головой в раму кабины. Веллингтон был уверен, что Элиза не могла не слышать этого удара.
Новый щелчок кнута, от которого их лошадь громко заржала. Они поехали еще быстрее.
Он снова нацепил очки на переносицу и, подняв глаза, заметил, что расстояние между ними и черной каретой сокращается.
—Держитесь! — с опозданием успел услышать он ее предупреждающий крик, и в следующее мгновение их повозку подбросило, а сам он подлетел в воздух, после чего свалился с сиденья на пол кабины.
Поднявшись, Веллингтон получил возможность внимательно рассмотреть черную карету, поскольку теперь они двигались с одинаковой скоростью. На двери прямо под окном виднелся какой-то герб величиной с кулак. Он придержал очки, чтобы лучше рассмотреть золотую инкрустацию; но пока он пытался прочесть расположенную чуть ниже надпись на латыни, затемненное стекло кареты опустилось.
И из темноты наружу высунулось дуло ружья.
Веллингтон едва успел нырнуть на пол экипажа, когда пуля разнесла вдребезги одно из стекол.
— А сейчас вы не хотели бы иметь при себе пистолет, Велли? — услышал он крик Элизы.
— Вы просто управляйте этим чертовым кэбом! — воскликнул он, когда в воздухе прогремел второй выстрел.
Кэб отклонился от кареты, и та моментально вырвалась вперед. Букс услышал еще два удара хлыстом, и расстояние между ними снова уменьшилось. Веллингтону было видно, как из окна — опять — высунулось дуло ружья и нацелилось на него.
— Веллингтон! — донесся до него отчаянный крик Элизы, после чего мир вокруг погрузился во тьму.
От звука выстрела сердце его оборвалось, но когда он открыл глаза, то не обнаружил на себе и намека на смертельную рану. Из окна он заметил, что ствол ружья на миг задержался в нерешительности, а затем снова начал целиться. Но тут в фонтане искр прогремел другой выстрел, который сразил невидимого нападавшего. Веллингтон
Веллингтон похлопал по крыше их повозки и прокричал:
— Отличная стрельба, Элиза!
— Согласна, — ответила она. — Жаль только, что стреляла не я.
Черная карета продолжала мчаться вперед, и Веллингтон с опаской оглянулся в другую сторону. Его спасителем оказался одинокий всадник, также одетый во все черное, с пистолетом в руке, который он сейчас как раз прятал в кобуру. Этот новый союзник пришпорил коня, быстро приближаясь к их кэбу.
И чем ближе подъезжал этот новый друг в маске, тем менее уютно чувствовал себя Веллингтон.
Ни в облачении неизвестного всадника, ни в его седле, ни даже в его лошади не было ничего примечательного. Конь, которому не мешала повозка и вес нескольких седоков, проскользнул в щель между каретой и кэбом и поравнялся с Веллингтоном. Внезапно из-под плаща всадника вылетел кулак и ударил Веллингтона в нос достаточно сильно, чтобы дезориентировать его и в очередной раз сбить очки на пол. Удар этот также в достаточной мере потряс его, не позволив вырваться из рук всадника, неожиданно схватившего его за сюртук.
—Да чтоб тебя!.. — услышал Веллингтон сквозь туман, и экипаж вновь рванулся вперед.
Его ноги разъехались в разные стороны, а рука автоматически схватилась за ремешок, предназначенный для пассажиров, которые предпочитают держаться за что-нибудь при поворотах на приличной скорости. Вторая рука Веллингтона оставалась свободной, и он вцепился ею в запястье наездника. Тело его дернулось вперед; теперь он почувствовал ветер на лице и увидел смазанную картину пролетавших под ним булыжников мостовой и дорожной грязи.
Он потянул за ремень кэба, но ничего не изменилось; однако со второй попытки ему удалось сдвинуть наездника в седле настолько, что тот ослабил хватку. Веллингтон, все чувства которого смешались в единственном желании спастись, тянул и дергал изо всех сил. Ветер, дувший в лицо, стих, а царивший вокруг хаос немного успокоился. Теперь он лежал на спине поперек сиденья повозки.
Что-то еще раз сдвинулось у него над головой, кэб тряхнуло, и Веллингтон, подняв глаза, увидел у окна черного наездника, лицо которого было полностью, до самых глаз закрыто платком. И глаза эти внимательно изучали его, как это делала бы сова, заметив одинокую полевую мышь.
Всадник снова вытянул руку и на этот раз ухватился за край их экипажа.
Но пальцы его тут же разжались, потому что рука дернулась к шее — ее захлестнул кнут извозчика, который все туже затягивал петлю. Руки черного всадника бешено замолотили по воздуху, а сам он вылетел из седла.
Веллингтон не слышал, как сломалась шея всадника, но судя по углу, под которым его голова ударилась о мостовую, это не вызывало никаких сомнений. Об этом спасителе, внезапно превратившемся во врага, можно было не беспокоиться.