Мир другой – законы те же
Шрифт:
— Жаль, а то могли бы занять вакантную должность советника, — с усмешкой глядя на испуганного эрла Висконсин, произнёс лорд. — Хорошо. Тогда ревизия отменяется, а то вдруг действительно, что-нибудь найдёшь, и я останусь без такого преданного и честного вассала. Ха-ха-ха! Поверил! Ах, мой друг, неужели ты думал, что я не знаю, когда ты мне лжёшь? Главное, что ты знаешь меру, но если переступишь грань, я тебя казню.
— Ваша милость, да я ни за что в жизни…– воскликнул эрл Висконсин.
— Хорошо. Посмеялись,
— Ричард, отца Лоренцо прислали из главного храма Ремиги. Им не понравится, если ты обидишь верховного жреца, — произнёс тан Генри.
— Ах, Генри, какой же ты серьёзный. Расслабься, я же пошутил, — сказал лорд Харди и, заметив фиолетовую сутану, воскликнул: — Ну, наконец-то! Отец Лоренцо, что вас задержало? Опять грешки отпускали?
— Такова доля пастыря заблудших овец, — коверкая слова ландского языка, произнёс худощавый шатен. — Что послужило причиной для столь срочного вызова? Время раннее. До обедни далеко. Или кто-то преставился?
— Благодаря Истинному владыке, нет, все живы и здоровы, — ответил лорд и, указывая на Жору, добавил: — К нам в гости приехал умник. Говорит, что из королевства Леон. Утверждает, что знает истинную речь.
— Частично, — вставил замечание Жора.
— Вы бы поговорили с ним по вашему, — предложил лорд, и отец Лоренцо с удивлением посмотрел на высокого светловолосого рыцаря, а после изрёк на языке мира Парадиз.
— Хочешь мира…
— … Готовься к войне, — продолжил фразу Жора.
— Пришёл ради войны или…
— … Ради торга, — ответил Жора и сказал: — Отец Лоренцо, это крылатые выражения. Давайте просто обсудим погоду или местных красавиц.
— Красавиц? Они все белобрысые, — воскликнул жрец.
— Вы не жалуете блондинок?
— Любое блюдо приедается, — поморщился отец Лоренцо и с жутким акцентом на языке мира Парадиз начал говорить: — Когда я жил при главном храме, я мечтал о светловолосой грешнице, но в Ремиги только смуглые шатенки и иногда брюнетки, а здесь ни одной темноволосой девицы. Я скучаю по загоревшим женщинам. В Ландисе почти не видно солнца. На меня напала хандра, и я тоскую по тёплым дням.
— Давно вы здесь?
— Почти год, — ответил жрец и поведал о нелёгкой жизни «пастыря заблудших овец». — Сначала я приехал в столицу короля Вильгельма VI — город Лэндам. Потом посетил лорда Вольфа, но там произошло нападение пиратов. Они похитили рыжую ведьму с дочками. Я понял, если правитель города не может обеспечить безопасность собственного замка, как он будет заботиться о служителях храма. Пришлось уехать. Благо, лорд Харди богобоязненный верующий. Он выделил мне охрану.
Ричард слушал разговор и ничего не понимал, но
— Вы обсуждаете меня?
— Я говорю, что вы добропорядочный человек, — перевёл отец Лоренцо.
— Из вашей беседы я понял одно: Жорж Борзо — умник. Он знает истинную речь и умеет быстро считать, — изрёк лорд Харди и почесал нос. — Хорошо. Осталось понять, зачем он приехал в наши владения и чего хочет.
— Я здесь только по просьбе тана Генри. Он не знал, как поступить и предоставил решение вам, — ответил Жора. — А я сам собираюсь посетить кузнеца. Возможно, задержусь у вас в городе, пока оружейник выполняет заказ, а после поеду в столицу. Опытный воин найдёт работу для меча.
— Хорошо. Вот и договорились, — улыбнулся лорд Харди и почесал нос. Затем он взглянул на Альфреда и сказал: — Ты бы походил с нашим гостем, а то вдруг его кто обидит. Потом утомимся убирать трупы.
— Ваша милость, мои парни распустят слухи о его победе над пиратами. И кто после этого полезет на такого большого воина? — усмехнулся усатый крепыш. — Но если вам так будет угодно, я выделю ему в сопровождение Хока. Его в городе все знают и уважают…
— А тебя, значит, не все? — воскликнул лорд Харди.
— Все, но нам с таном Генри надо обсудить кое-что, — ответил Альфред.
— Хорошо, делай, как знаешь, но если прольется кровь жителей, отвечать тебе, — нахмурившись, произнёс лорд. Он посмотрел на Жору и сказал: — Вот так мы и живём. Вассалы самовольничают, жрецы по чужим спальням ходят как у себя дома, а советники воруют. А теперь и пираты повадились разорять владения. Куда катится мир? Непонятно. Всё, ступайте. Висконсин, что там у тебя дальше? Давай решим текущие дела, и я поеду на прогулку.
Жора удивлялся, глядя на подобные методы правления. Ричард Харди тяготился бременем власти, точнее он пользовался благами, совершенно забывая об ответственности. Но осуждать человека, который может осложнить жизнь, смысла не имело, поэтому Жора, кивнув на прощание, вышел из зала.
Однако далеко уйти ему не позволил голос отца Лоренцо. Жрец быстро вышел в коридор и позвал:
— Сын мой, задержись.
Жора не совсем понял, к кому обращаются, потому что шагающие рядом с ним тан Генри и Альфред оглянулись.
— Ваше преосвященство, вы звали? — поинтересовался тан Генри.
— Дети мои, я бы хотел побеседовать с вашим спутником, — ответил отец Лоренцо и, перейдя на речь Парадиза, спросил: — Кто вы? У вас слишком чистое произношение. Даже у старшего отца слышится акцент, но вы говорите так, будто это ваш родной язык.
— Я — Жорж Борзо из королевства Леон. Когда меня изгнали из дома, я оказался в лесу, где встретил одноглазого старика. Именно он научил меня сражаться и говорить на истинной речи.