Мир колонизаторов и магии
Шрифт:
— Ну тебя, сестра, — и тонкие девичьи ручки обвили шею любимой сестры, а голова прижалась к большому и упругому бюсту Долорес.
— Ну, вот и хорошо, давай спать, а завтра пойдём к твоему «слуге» и поговорим с ним. До Гаваны плыть осталось неделю, и игнорировать его всё равно не получится, к тому же, ему надо передать заживляющую мазь, которую должна приготовить мама. И она велела это сделать тебе, Мерси…
— А как ты думаешь, почему он так сделал и чем ты его шарахнула?
— Шарахнула я его парализующим заклинанием, но он крепкий, я смогла только со второго раза его «вырубить».
— Но я бы так не сделала, я бы, я бы…
— Мерси, — перебила её сестра, — есть несколько человеческих реакций на опасность. Одних парализует ужас, и они стоят на месте, не в силах с него сойти, другие спасаются бегством, а третьи…, третьи идут навстречу опасности. Вот у него, как раз, самая правильная реакция на это. Но не всегда она помогает, не всегда…
— Ладно, давай спать, — и Долорес, открыв дверцу закрытого стёклами жестяного фонаря, дунула на пламя свечи, которая тут же потухла, погрузив их каюту во тьму.
— Долли, Долли!
— Ну, чего тебе ещё, — прозвучал в черноте ночи недовольный голос старшей сестры.
— А он, на твой взгляд, страшный?
— Гм, да, он урод, и нос у него перебит!
— Фу, зачем ты так говоришь, ты злая!
— А ты дура! Спи, давай, и так уже нервы сегодня всей команде галеона истрепала.
***
Очнулся я уже в капитанской каюте. Чем меня так шандарахнуло, я так и не понял. Голова трещала, как с хорошего перепоя, во рту был мерзкий привкус прошедших по тебе катком приключений и опасностей. Кряхтя, как старый дед, пытаясь распрямить затёкшие конечности и спину, я приподнялся с пола, на котором лежал.
— О, очнулся!
Надо мной склонилось лицо Себастьяна де Сильвы.
— Чем меня так приложило, — поинтересовался я у него, почёсывая свою голову и потирая обеими руками глаза, в которые как будто насыпали песку и камней.
— Магией! Долорес не хотела, чтобы что-нибудь сделал с её сестрой, а ваш поединок давно уже перешёл все приемлемые рамки. Впрочем, я не виню тебя. Вина за это целиком и полностью лежит на моей младшей дочери. Ты пытался защититься от неё. Я и сам не досмотрел за ней. Но и ты мог прекратить это безобразие. Достаточно было позвать на помощь.
— Я не буду звать на помощь. Если суждено было погибнуть от рук девчонки, значит, так тому и быть, — устало проговорил я, опускаясь на пол. Голова кружилась, мысли плыли. Как надоело это всё, устал, просто устал. Где здесь друзья, а где враги, Господи… помоги!
Де Сильва по-своему понял выражение моего лица.
— Так ты фаталист?
— Филателист, — не удержался я от дерзости.
— Не понял! Любить пошлину или денежные сборы. А! Ты любишь собирать мзду, пошлины, или что-либо подобное. Это ты насмотрелся на своего отца или на чиновников в порту?
— На пиратов я насмотрелся, уважаемый дон, а не на чиновников.
— Ясно, — не стал спорить со мной отец Мерседес.
— Что у вас произошло с Мерси, ты мне можешь объяснить?
— С Мерси? — не понял я. Долгое общение с французскими пиратами, в ходе которого я почти выучил их язык, сказалось на
— Так я называю свою младшую дочь.
— Не знаю, она показала мне несколько фехтовальных стоек, вручила дагу и стала фехтовать. Я оборонялся, как мог, но… Мерси стало это нравиться, она начала меня каждый раз колоть, нанося разные порезы, а потом, потом превратилась в львицу, жаждущую крови, и стала наслаждаться своей силой, ловкостью и превосходством надо мной. Этого я допустить не мог, но и сделать тоже ничего не получалось. Вот я и схватил её за шпагу, чтобы потом схватить её.
— Ну, а дальше, что было бы, если бы ты её схватил?
— Я отобрал бы у неё шпагу и показал, что она натворила.
— Ясно, мы компенсируем тебе твоё ранение. А эта девчонка сама будет тебя лечить. Нам осталась неделя плавания до Гаваны, где мы тебя и оставим. За неделю твои раны заживут. А моя жена, Мария, поможет тебе их заживить до конца. Она знает простейшие навыки целителей.
— Да, ты можешь питаться вместе с матросами, я уже распорядился на этот счёт. Я разрешаю ходить тебе по кораблю, кроме пушечной палубы и трюма с грузом. К тебе я приставил помощника контрамаестре (боцмана). Зовут его Мигель, он будет следить за тобой и за моей дочерью, чтобы вы не натворили глупостей. Ты согласен?
— Конечно, уважаемый дон.
— Ну, вот и хорошо. А сейчас, можешь идти. Мигель! Мигель!
В ответ на громкий оклик, дверь в капитанскую каюту распахнулась, и в комнату вошёл коренастый, небольшого роста испанец, с широкими, как лопаты, мозолистыми руками.
— Забирай своего подопечного, накорми его, покажи койку и проведи экскурсию по галеону, но это позже. Сначала накорми и, пока он ест, сходи к моей младшей дочери и предупреди её, что мальчишка очнулся.
Кивнув головой, прибывший Мигель помог мне подняться на ноги и увёл на камбуз. Услышав о еде, мой желудок требовательно заурчал, требуя подкрепления. Много есть не следовало, от голодного существования на острове я ещё не успел оправиться. Да меня никто и не собирался кормить деликатесами, да ещё и в огромном количестве.
Проследовав за Мигелем на камбуз, я получил чашку маисовой каши и стакан сухого красного вина, щедро налитого коком. А сам он оставил меня и удалился, видимо за Мерси.
***
Мерседес стояла перед матерью в её каюте и держала в руках глиняную баночку с ранозаживляющей мазью, выданной ей разозлённой Марией де Сильва.
— Подходишь к нему, он сейчас на камбузе…
— Жрёт! — выпалила девочка, перебивая мать.
— Ест, или употребляет пищу, как тебе угодно слышать, Мерседес. Подходишь к нему, обращаешься — идальго! И больше никак, поняла?
— Поняла!
— Вот, — удовлетворённо кивнула мать, тряхнув роскошными волосами, — и говоришь: — Я пришла по поручению своей матери, принесла мазь, ей надо мазать каждый день два раза руку и другие порезы, утром и на ночь. Запомнила?
— Да, — согласно кивнула Мерседес.
— Замечательно! Передашь ему мазь и сразу назад! Ничего не спрашивать, на вопросы не отвечать, хвостом своим конским не вертеть. Ясно?
— Каким хвостом? — в удивлении распахнув свои красивые глаза и немного склонив голову набок, спросила та.