Мир, которого нет
Шрифт:
Почти всю неделю лил дождь, улицы были тёмные и опасные. Мы заселились в заброшенном доме и взяли за правило не отделяться друг от друга. Куда бы мы ни шли, мы были рядом.
Велосипеды пришлось своровать, и сделали мы это на свой страх и риск ночью, когда мертвяки разгуливали по городу в поисках жратвы. Ночью мы заходили в магазины и собирали с полок еду, потому что утром за неё надо платить.
Сложной задачей было достать оружие и арбалеты. Чарли знал места, но с Франклином не поделился. На поиски
Однажды, проезжая по набережной, мы с ужасом наблюдали, как из озера выходят зомби. У меня возникло навязчивое чувство дежавю, только вместо земли на кладбище мертвецы выходили из воды.
— Их становится больше с каждым днём, — заметил Оуэн.
— Как думаете, почему они нас до сих пор не тронули? — поинтересовалась я у Оуэна и Франклина.
— У меня есть ответ, но не думаю, что он тебе понравится, — сказал Оуэн. — Впрочем, он ни одному из нас не понравится.
— Мне кажется, что я читаю твои мысли или просто догадываюсь…
— Возможно, Элис. Но разве не очевидно? Та тварь на холме… она хочет нас. И она ждёт нас.
— Почему она не летит за нами в город тогда? — спросила Беатрис. Девушка оказалась очень любознательной и не такой плаксивой, как её сестрица Эллен.
— Если бы у нас было на то объяснение, мы бы давно нашли выход. Видимо, там её яйца. Других вариантов у меня нет. — Я посмотрела на Эллен, напрягшуюся всем телом, и улыбнулась. Желая её подтрунить, я сказала: — Вылупятся ещё несколько склизких, мерзких и голодных летающих тварей. Если уже не вылупились. Смею предположить, что Джексона она понесла именно своим детенышам.
— Тогда надо добраться до её детенышей и уничтожить их, — бросил Франклин, а после свернул к складу с оружием.
— Угу, — с холодным скептицизмом отреагировала я, — и вызовем у твари непомерный гнев.
Франклин заглушил мотор, и мы затихли, прислушиваясь. В поле зрения никого не было. Но и у нас из оружия только два пистолета с полупустыми магазинами и несколько ножей. Франклин сделал факелы. По логике вещей отгонять от себя зомби огнём намного проще, чем пулями. От пуль они снова поднимаются, а от огня уходят.
Тишина на территории склада казалась чересчур зловещей. Мы вышли из машины; хлопать дверцами не стали, лишь слегка прикрыли их, чтобы потом легко могли забраться внутрь. Все наши движения напоминали движения животного, которое до ужаса боится, но одновременно сгорает от любопытства. Франклин по очереди поджог наши самодельные факелы, и мы также плавно двинулись к складу. Оуэн закинул на плечо лом.
Метнула тень где-то сбоку, и Эллен тихо застонала от страха. Мы остановились, прислушиваясь и всматриваясь в темноту.
— Влезем на склад, и будем в безопасности. Внутрь они не зайдут, — сказал Оуэн, и голос его притих. Не нужно иметь особый дар, чтобы понять, как ему страшно. Он замедлил движения перед тем, как пустить лом в ход.
За нашими спинами вырастали тени. Эллен открыто ревела.
— Что это? Что это? Что это? — скулила она.
— Твои страхи, — буркнула я. — Перестанешь бояться, и они уйдут. Советую справиться со своими эмоциями поскорее, Эллен, ведь мы не знаем, что будет, когда тени твоих страхов доберутся до тебя.
Я должна была помочь, но ещё больше напугала её. Я видела, как за ней растёт тень.
— Дыши глубже, — мягко попросила я, взяв её за руки.
Беатрис мне помогла, приобняла сестру, и та постепенно начала успокаиваться, а тень за спиной — уменьшаться.
— Это и есть те самые тени? — спросил Франклин.
Я не ответила. Где-то за территорией склада треснула ветка, послышался топот.
— Поторопись, Оуэн, — Франклин кинулся на подмогу, а мы выставили факелы вперёд, наблюдая за тем, как в щели забора пробираются зомби.
Эллен заметно потряхивало. Самое интересное, что в присутствии мертвяков тени не появлялись. Оуэн обливался потом, стараясь взломать замок, но он никак не поддавался. Зомби приближались. Я размахивала факелом, отгоняя их от себя.
— Уходите! А то поджарю вас, как курочек! А ну!
Послышался щелчок, потом звон, а за ним скрип.
— Заходим! — крикнул Франклин.
Через минуту мы все находились в тёмном и холодном помещении. Вот только оружия там никакого не было. Склад оказался пуст.
Глава 46
Зомби забрались в нашу машину, а это означало, что ночь нам теперь предстоит провести в тёмном и холодном помещении с одним единственным окошком. Наши факелы долго не прослужат, хотя мы очень надеялись, что они не погаснут до рассвета.
Франклин рвал и метал, но не из-за того, что нам надо спать на складе. Он злился, потому что ошибся.
— Я был уверен, что здесь есть оружие.
— Возможно, оно здесь было, но эти твари всё перетащили куда-нибудь в другое место, — смекнул Оуэн.
— Мозги у них определённо есть, хоть и заторможены слегка, — добавила я. — Впрочем, оружие могли забрать люди. А почему нет?
— Всё, что здесь было?
— А ты знаешь, сколько здесь было? — спорила я.
— Я точно видел здесь десятки коробок. Сейчас тут нет ни одной.
Оуэн посветил на стену.
— Они явно хотят задержать нас в городе подольше.
— Откуда им знать, что мы хотим идти в Эсолтон Пик?
— Вспомни сброшенную машину, Элис. Они знают о каждом нашем шаге. Полагаю, что для них всё это что-то вроде игры. — Он снова посветил на стену, и теперь я увидела надпись той же красной краской, что я писала в туннеле. — Убедилась?