Мир в прорези маски
Шрифт:
Джек искоса посмотрел на меня, помолчал несколько секунд и наконец ответил:
— Если бы ты не уехала столь внезапно, я нашел бы другой способ вывезти Мариам. Тот же Дронек регулярно бывает в Исталии. И не он один. Правда, как они пересекают границу, мне неизвестно. Но за деньги такие люди умудрились бы вывезти не только Мариам, а и главу церкви, вероятно. Абы плата достойной оказалась. Собственно, я как раз весь день искал, кто из них сейчас есть в Исталии, чтобы договориться насчет актрисы. А затем возвращаюсь домой, а там твое письмо… Пришлось срочно менять
— И?.. Как ты получил разрешение на въезд?
— Мне его дал посол — в обмен на достойную загробную жизнь.
— Это как? — непритворно удивилась я.
— Очень просто. — Уголок рта мужчины насмешливо дернулся. — Тебе прочесть лекцию по некромантии?
Я снова удивленно посмотрела на собеседника. Вроде такой раздел магии встречается только в фантастике… сама когда-то такие книжки любила…
— Отанские послы меняются каждые четыре года. И у нынешнего скоро заканчивается срок службы. Еще несколько месяцев, и господину послу придется покинуть гостеприимную Исталию и вернуться домой. Чего ему делать, понятно, не слишком хочется. Если он просто останется у нас, то, по его словам, пострадают близкие. Жены и детей у него нет, но имеются братья и сестры. Зато если господин Бранш умрет и сей факт будет подтвержден нашей стороной, вместе с официальными соболезнованиями… — Мужчина прервался и выразительно посмотрел на меня.
— Да-да, я поняла — то все, что останется делать «покойнику», это постараться не попасться на глаза новому послу.
— Точно! — хитро подмигнул мой спутник. — Собственно, я этому страдальцу даю то же самое, что и твоей художнице, — новую жизнь. Только кроме паспорта с новым именем я предложил еще и должность у меня в отделе.
— Что-то мне подсказывает, что не за горами тот момент, когда и Мариам получит такое же предложение. Я про должность в отделе.
Джек искоса глянул на меня и рассмеялся.
— Милорд? То есть Джек… — через какое-то время снова обратилась я к спутнику, — а… вы знаете, что произошло в Адании во время конкурсов? — Только я коснулась серьезной темы, как снова, робея, обратилась к герцогу на «вы».
Сорби внимательно посмотрел на меня.
— Смотря что ты имеешь в виду, но в общих чертах знаю. Жаль, что его высочество сразу не позвал меня, — угрюмо ответил он. — А что?
— Да так… — уклонилась я. — А почему мы так быстро сбежали с пограничного пункта? Вы знали, кто за нами гонится?
— Нет, не знал. — Джек знакомым движением запустил руку в волосы. — Просто чувство опасности появилось. И было настолько сильным, что я предпочел не рисковать и не раздумывать. Мне показалось, что и ты ощутила то же самое.
— Вот как… — пробормотала я. — Тогда, наверное, вам будет интересно… Я видела, кто стрелял из арбалета… Это тот самый человек… со шрамом… из лабиринта…
Сорби затормозил, обернулся и, развернув меня за плечо, переспросил:
— Ты уверена? Ты абсолютно уверена?
Я посмотрела в потемневшие глаза и без колебаний кивнула. Трудно не узнать того, кто совсем недавно стоял в паре метров, целясь тебе прямо в грудь из того самого арбалета. Та картинка
— Вот как… — медленно процедил герцог, на глазах превращаясь в следователя.
Я на всякий случай отодвинулась подальше. Мое движение не осталось незамеченным. Мужчина горько скривил губы, несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул.
— Я подозревал отанцев. Уже давно. Только доказательств не было… — мрачно произнес он, не поворачивая головы, будто разговаривал сам с собой. Потом еще раз вздохнул, попытался улыбнуться и повернулся ко мне. — Я позже это обдумаю. — С этими словами снова обнял меня рукой за талию, подвигая к себе и вынуждая положить голову ему на плечо. — Вот так лучше.
На улице совсем рассвело. Откатавшись положенное время, карета въехала в сонную деревеньку, проехала ее насквозь и затормозила у небольшого ухоженного домика. Скрипнула, открываясь, калитка.
— Здравствуйте, — поклонилась высокая дородная женщина, показавшаяся оттуда.
Сорби спрыгнул на землю, подавая мне руку, затем постучал по дверце повозки:
— Приехали.
Помог выйти Мариам и старшему мальчику, на руках вынес младшего и, указывая путь, пошел к входу. Там нас встретило ласковое тепло печки и вкусные запахи. Я огляделась. Не шикарный особняк, но вполне добротный деревенский дом — чистый, обжитой и ухоженный.
— Знакомьтесь, — указал Джек на встретившую нас женщину, — госпожа Глорик. Ваша соседка и по совместительству ваша экономка. Поживете пока здесь. Вот паспорта, госпожа Лисс, — назвал он актрису ее новым именем, протягивая документы, — мальчикам, к сожалению, придется привыкнуть к новым именам. Это для вашей же безопасности.
— Спасибо. А кому принадлежит дом? — поинтересовалась Мариам.
— Моему управлению. Мы сейчас в часе езды от столицы. Думаю, как освоитесь, сможете переехать туда. Хотя мальчишкам и тут должно быть хорошо — вокруг дома разбит сад, неподалеку лес и речка, нормальные соседи. Если понравится — можете и здесь остаться. Вот еще — это тоже вам.
Довольно увесистый мешочек тихо звякнул при соприкосновении со столом. Мариам недоверчиво посмотрела на Сорби.
— Ваши подъемные. Как минимум на полгода безбедной жизни хватит.
Женщина прикусила губу. Кажется, идея брать деньги ей не слишком нравилась. И Джек это понял.
— Даже не сомневайтесь. Считайте, что берете в долг — вам многое понадобится. Детям зимнюю одежду купить, краски и холсты себе. Потом сочтемся.
Мариам внимательно посмотрела в глаза Сорби и неожиданно улыбнулась:
— Спасибо вам. Вы даже не представляете, в каком долгу я перед вами. И почему-то мне кажется, что долг вы предпочтете взять не золотом, а ответной услугой.
— Вы проницательны, мадам. Впрочем, если вы и впрямь столь хорошо разбираетесь в людях, то поймете, что ничего бесчестного я не попрошу. А теперь нам пора ехать. Если что-нибудь понадобится, в том числе связаться со мной, — обратитесь к госпоже Глорик.
Мариам и герцог пожали друг другу руки. На выходе женщина придержала меня за локоть.