Мир звездных ко'отов (сборник)
Шрифт:
Элли Мэй знала, что ко’оты чувствуют ловушки Людей. И потому ждала, пока Мер и Тиро не заявили, что здесь безопасно. Но чуть погодя, подойдя ближе, девочка удивлённо воскликнула:
— Это же вовсе не дорога! Посмотрите!
То, что сверху казалось ровной поверхностью, оказалось рвом или колеёй с гладким покрытием, похожим на металл, который повсеместно использовался в Городе. Кроме того, теперь они разглядели, что дно первого из цилиндров опоясывал ободок, точно вписывавшийся в профиль колеи.
Джим
— Похоже на поезд, — медленно проговорил он. — Они тут скользили… — мальчик заглянул в ров, потом посмотрел на баню?.
Мича прошёл вдоль остановившейся цепочки цилиндров.
«Детёныш прав, — послышалась его мысль. — Это вагоны Людей».
Потом он подошёл к ближайшему и, принюхавшись, возбуждённо выгнул рыже–золотистую спину. Добравшись же до середины вагона, ко’от прижался носом к его поверхности. «Здесь отверстие», — сообщил он.
Все четверо поспешили присоединиться к нему. Джим провёл рукой по краям плотно закрытой овальной двери. Отложив карту, нажал обеими руками. Дверь не открывалась. Мальчик изо всех сил попытался вспомнить, как открываются двери земных поездов, но не смог. Может, и здесь нужен звук.
Элли Мэй, присоединившаяся к нему, высказала предположение.
— Двери в Городе — ты толкал их в сторону, а не в середину. Может, эти действуют так же.
Почему он сам не подумал об этом? Джиму не понравилось, что Элли Мэй вспомнила об этом раньше его. Он быстро сменил место и стал нажимать влево. Элли Мэй прижала рядом свои коричневые пальчики. Они нажали вдвоём.
Послышался скрежет. Дверь немного подалась.
— Толкай! — приказал Джим. — Заело. Её долго не открывали.
Они толкали изо всех сил. Дверь немного подалась, но дальше сдвинуть створку они не смогли. А щель была слишком узка, чтобы они прошли внутрь. И как они ни старались, однако расширить её не смогли.
Но Мича легко просунул в щель голову и плечи. И мгновение спустя мысль, громкая, как крик, достигла их сознания:
«Металл! Много металла! Замечательная находка!»
Джим тяжело дышал от усилий, вытирая рукой пот со лба. Ну и что, что металл? Шахту–то они не нашли. Мальчик сел на землю и снова посмотрел на карту.
Ко’оты возились у вагона. Должно быть, это действительно когда–то был вагон, а всё вместе — поезд. Они протиснулись в щель, слишком узкую для детей, и осматривали находку,
— Наверное, они смогут это использовать, — Джим махнул рукой на шесть вагонов, — но навсегда этого не хватит. Должна быть где–то шахта, и нам нужно найти её.
Элли Мэй села рядом с ним, посмотрела на карту.
— Но если это железная дорога, — девочка провела по линии пальцем, — где–то она кончается? А что там, в конце?
Джим кивнул.
— Может, вот здесь, — показал он. — Она как–то соединяется с городом. Или соединялась когда–то.
«Мы пойдём туда, детёныш–родич, — Тиро выбрался из дверной щели. — Твои рассуждения дают надежду. Мича хочет определить размеры этого новонайденного сокровища, даже если оно и не даст нам всё необходимое. Так что действительно нужно найти его источник».
Мича остался у поезда, а дети вместе с Мер и Тиро снова сели во флаер. Они полетели вдоль дороги и вскоре увидели берег, на который обрушивались волны. Тиро опустил флаер ниже.
«Плохая вода, — объявил он. — Её нельзя пить…»
— Море! — Джим прижался к боку флаера. — И смотри — корабли!
Дорога заканчивалась широким кольцом. Здесь валялось ещё много вагонов–банок и стояли несколько зданий. Не такие большие, как здания Города, и в целом они были устроены одинаково. На берегу раскинулась пристань, возле которой в море виднелись несколько кораблей. Только два из них ещё держались на плаву. Корпуса остальных покрывала вода.
— Там что–то есть! — Элли Мэй указала на море. — Посмотрим, что это!
Она оказалась права. Джим тоже заметил тёмное пятно на воде. Оно странно выглядело и было наполовину скрыто туманом. С берега было видно только тёмное пятно.
Тиро разделил любопытство Элли Мэй, потому что повёл флаер над водой к туманному месту. Они подлетали ближе, и пятно становилось всё больше и больше. Однако туман был такой густой, что никаких подробностей так и не появлялось.
Неожиданно флаер наклонился и чуть не упал в воду. Тиро вздёрнул голову, а Мер зашипела. Флаер резко взял вправо, развернулся и полетел назад к берегу.
— Что случилось? — удивлённо спросил Джим.
«Тут защита… Разве ты не почувствовал?» — спросила Мер.
— Мы ничего не почувствовали, — ответила за обоих Элл и Мэй. — Это прозвучало в ваших головах?
«Именно так, детёныш–родич, — ответила Мер. — Защита, установленная Людьми».
— Но если они установили защиту, — заметил Джим, — значит, там что–то важное.
Должно быть, это и есть то место, в котором вагоны загружали металлом. Тогда это шахта. Но кто слышал о шахтах в море?
Тиро привёл флаер к берегу и посадил машину на открытой площадке возле зданий. Все вышли и осторожно огляделись. Испытав ужасные ловушки Города, они опасались, что и здесь их может ждать что–нибудь подобное. Немного погодя Тиро покачал головой.
«Мёртвое место, — помыслил он, — тут нет живых машин».
Однако Джим считал, что все же нужна осторожность. И он уговорил ко’отов, что они с Элли Мэй должны пойти первыми. Они ведь уже убедились, что стражники, оставленные Людьми, их не трогают, а Тиро и Мер могут оказаться в опасности.