Мираж черной пустыни
Шрифт:
Он хотел вернуть эту землю себе и сделать это по закону, как и подобает истинному владельцу.
Дэвид окинул взглядом пять тысяч акров кофейных деревьев и принял решение.
Дэвид обнаружил Мону Тривертон в юго-восточной части поместья, неподалеку от съезда на дорогу до Киганджо.
Она стояла в кузове грузовика, прикрыв ладонью глаза от солнца, и оглядывала окрестности.
— Черт! — выругалась она и уже собиралась спрыгнуть вниз, когда заметила Дэвида.
Он поднял голову и посмотрел
Мона смотрела на него, и почему-то в этот жаркий день ей стало холодно. Несколько раз в зале суда она поднимала глаза и встречалась с пристальным взглядом Дэвида Матенге. Сейчас он смотрел на нее точно так же. Его лицо оставалось неподвижным, словно маска.
— Что вы потеряли, госпожа? — спросил он по-английски.
— Работников. Они снова ушли. Уже в четвертый раз за этот месяц. — Она слезла на землю и отбросила темные пряди от лица. — Здесь уже пора убирать урожай.
— А где же женщины и дети?
— Я отправила их на северный участок на прополку. Здесь мне нужны мужчины!
Дэвид изучающе смотрел на нее. Госпожа злилась. Она не знала, что ей делать. Женщина, оставшаяся в этом большом доме совсем одна, без мужа, на которого она могла бы опереться.
Она засунула руки в карманы и отошла на несколько шагов в сторону. Мона повернула голову, глядя на засаженные кофейными деревьями холмы. Она сделала глубокий вдох, успокаивая себя.
— Как мне заставить их работать? — тихо спросила она.
— Я знаю, где сейчас работники, — произнес Дэвид.
Она повернулась к нему.
— И где же?
— Пошли пить пиво в Мвейгу. Их не будет несколько дней.
— Но кофе нужно собрать! У меня нет нескольких дней! Через неделю весь мой урожай будет потерян!
Дэвид мысленно поправил ее — «мой урожай» — и сказал:
— Я могу привести их обратно.
Мона недоуменно посмотрела на него.
— Зачем вам это?
— Затем, госпожа, что вам нужен управляющий, а мне нужна работа.
Ее глаза округлились.
— Вы хотите работать на меня?
Дэвид кивнул.
Она ошеломленно смотрела на него.
— Вы думаете, у вас получится? Ну, в смысле, все это… — И обвела руками окрестность.
Он рассказал ей о своих занятиях в Уганде, о том, что получил диплом.
Мона задумалась. Она была в замешательстве, не зная, можно ли ему доверять.
— Вообще-то я уже давно пытаюсь найти управляющего, — медленно проговорила она. — Но все хотят владеть собственной фермой, а не работать на кого-то еще. Я буду хорошо вам платить, и вы сможете построить себе дом на территории поместья.
— Мне потребуется полная власть над рабочими. А также полная свобода действий. Это мои условия.
Мона снова задумалась. Но затем представила написанные в своих расходных
— Хорошо. Договорились.
Когда она протянула ему руку, он невольно отшатнулся.
Но Мона и не думала ее убирать.
Дэвид Матенге в нерешительности пожал протянутую ему ладошку.
— Можете приступать немедленно, — тихо сказала она.
Он опустил взгляд и удивленно уставился на две ладони, белую и коричневую, сомкнувшиеся в рукопожатии.
Часть шестая
1952
43
Когда у Ваньиру начались схватки, она сразу же поняла, что что-то не в порядке, и встревожилась.
Прижав одну руку к пояснице, а вторую к животу, молодая женщина выпрямилась и сделала несколько глубоких вдохов. Мама Вачера предупреждала ее, чтобы она была поосторожнее с этой беременностью, но Ваньиру, упрямая и неумевшая находиться без дела даже минуту, не послушалась совета свекрови и отправилась в лес собирать листья лантаны.
Это все Дэвид виноват, решила Ваньиру, пережидая, пока стихнут схватки. Его мать была уже в том возрасте, когда ей требовалась помощь нескольких женщин, а ей приходилось довольствоваться лишь обществом Ваньиру. Но Дэвид, после того как женился семь лет назад, ни разу не заикнулся о том, чтобы купить хотя бы еще одну жену. Именно поэтому Ваньиру и пришлось сегодня отправиться за реку в поисках листьев лантаны, которые требовались маме Вачере для изготовления снадобий.
Ваньиру эгоизм Дэвида возмущал гораздо больше, чем маму Вачеру, которая была чересчур снисходительна к своему безответственному сыну. Вачера защищала его, утверждая, что у Дэвида все впереди и что он успеет еще обзавестись новыми женами, а пока управление имением Тривертонов отнимает у него слишком много времени, чтобы он мог исполнять свой супружеский долг с несколькими женами. Пожилая женщина заявляла, что Ваньиру и так видит своего мужа гораздо реже, чем ей бы того хотелось. Что же будет, если ей придется делить его с другими? Ваньиру возражала на это, что помощь одной жены значительно облегчила бы работу на шамбе, дав им возможность хоть немного отдохнуть.
Схватки повторились, и Ваньиру прижала к животу обе руки. Она не может потерять этого ребенка.
За семь лет замужества Ваньиру Матенге была беременна шесть раз. Одна беременность закончилась выкидышем, другой ребенок родился мертвым, трое малышей умерли во младенчестве. Выжила лишь последняя, Ханна, крепенькая малышка, которая осталась на шамбе со своей бабушкой. Ваньиру страстно хотела родить хотя бы еще одного здорового ребенка и молилась, чтобы это был мальчик, в котором мог бы возродиться дух ее отца.