Миры Айзека Азимова. Книга 5
Шрифт:
Заговорил он густым, рокочущим басом, с акцентом, какого Селдону раньше слышать не доводилось. Как правило, незнакомые акценты режут слух, а выговор незнакомца звучал приятно, даже музыкально. Может быть, причиной тому был низкий, красивый тембр голоса.
— Я — сержант Эммер Талус, — выделяя каждый слог, произнес незнакомец. — Ищу доктора Гэри Селдона.
— Это я, — кивнул Селдон и шепнул Дорс: — Значит, Челвик не сумел явиться самолично и прислал вместо себя эту говяжью тушу.
Сержант придирчиво
— Да, это вы. У меня есть описание вашей внешности. Прошу вас следовать за мной, доктор Селдон.
— Ведите, — ответил Селдон.
Сержант шагнул назад, Селдон и Дорс — вперед. Сержант остановился и предостерегающе поднял руку.
— У меня приказ увести отсюда только доктора Селдона, и никого больше.
Мгновение Селдон удивленно смотрел на сержанта. Но удивление быстро сменилось возмущением.
— Не может быть, чтобы у вас был именно такой приказ, сержант. Доктор Дорс Венабили — моя сотрудница и спутница. Она должнасопровождать меня.
— Это не входит в мою компетенцию, доктор.
— Ваша компетенция меня нисколько не беспокоит, сержант Талус. Я ни шагу не сделаю без нее.
— А я вам больше скажу, — вмешалась Дорс, — в мою компетенцию входит постоянная защита доктора Селдона, и я не могу выполнять свои обязанности, не будучи рядом с ним. А потому, куда он, туда и я.
Сержант несколько растерялся.
— Но… я и сам обязан о вас заботиться, доктор Селдон. Если вы откажетесь следовать за мной добровольно, я, следуя приказу, должен доставить вас в самолет силой. Постараюсь не сделать вам больно.
Он протянул руки, словно хотел схватить Селдона за талию.
Селдон отпрыгнул назад и одновременно нанес резкий удар по правой руке сержанта, выше локтя, там, где слой мышц был тоньше всего.
Сержант вздрогнул, задохнулся от боли, затем развернулся и вновь пошел на Селдона. Даван с места не трогался, а Рейч спрятался сержанту за спину.
Селдон ударил снова, и еще раз, но сержант уже ожидал удара и подставил под кулак плечо.
Дорс выхватила ножи.
— Сержант, — проговорила она сквозь зубы, — повернитесь сюда! Хочу, чтобы вы поняли: если будете упорствовать и попытаетесь увести доктора Селдона против его воли, мне придется вас хорошенько отделать.
Сержант, не двигаясь, какое-то время оторопело, словно загипнотизированный, смотрел на подрагивающие лезвия ножей, но вскоре взял себя в руки и объявил:
— В мои инструкции не входит упоминание о том, что я не обязан применять силу к кому-либо, кроме доктора Селдона.
Его правая рука метнулась к рукоятке пистолета, что торчала из кобуры на поясе. Дорс отреагировала мгновенно: выставив перед собой ножи, она кинулась на сержанта.
Однако ни тот ни другая не успели выполнить задуманное.
Рейч
— Руки вверх, сержант, а не то пальну!
В руках Рейча, судя по форме оружия, было не что иное, как нейронный хлыст.
Сержант растерялся, покраснел.
— Брось эту штуку, сынок, — пробасил он. — Ты все равно не знаешь, как она работает.
— Чё тут знать-то? — хихикнул Рейч. — Нажмешь вот тут вот, и ба-бах! И бабахнет, коли ты хоть пальцем шевельнешь.
Сержант замер на месте. Он отлично понимал, как опасно оружие в руках возбужденного двенадцатилетнего мальчишки.
Селдон тоже забеспокоился.
— Осторожно, Рейч, — проговорил он. — Не стреляй. Убери палец с курка.
— Я не дам ему меня сцапать, не дам!
— Он ничего не сделает. Прошу вас, сержант, не двигайтесь. Давайте разберемся. Вам было приказано забрать меня отсюда. Так?
— Так, — кивнул сержант, не сводя глаз с Рейча, который, в свою очередь, не спускал глаз с него.
— И больше никого забирать вам не приказано. Так?
— Так, доктор, — подтвердил сержант недрогнувшим голосом; чувствовалось, что он человек мужественный.
— Хорошо. Но выслушайте меня, сержант. Вам было приказано не забирать никого другого?
— Я только что сказал…
— Нет, нет. Послушайте, сержант. Есть разница. Каков был приказ? «Забрать доктора Селдона»? Только это, и больше ничего? Или вам приказали: «Забрать доктора Селдона, и никого другого»?
Сержант подумал и ответил:
— Мне было приказано забрать вас, доктор Селдон.
— Значит, в вашем приказе нет ни слова ни о ком другом, верно?
— Да, — подтвердил сержант после непродолжительной паузы.
— Вам не было приказано забирать доктора Венабили, но вам и не приказывали ее незабирать. Верно?
— Похоже, что так, — после чуть более продолжительной паузы ответил сержант.
— Ну вот. А теперь посмотрите на Рейча. У этого юноши в руках нейронный хлыст, нацеленный на вас, — ваш нейронный хлыст, не забывайте, — и он просто жаждет пристрелить вас.
— Ага! — выкрикнул Рейч.
— Не спеши, Рейч, — успокоил мальчишку Селдон. — Итак, он жаждет вас пристрелить, а у доктора Венабили — парочка ножей, с которыми она обращается весьма искусно, уверяю вас. И еще я, а я могу одной рукой так вправить вам кадык, что вы до конца своих дней будете говорить только шепотом. Ну, так как? Хотите вы забрать доктора Венабили или нет? Ваш приказ позволяет вам сделать выбор.
Сержант еще немного подумал и подавленно кивнул.
— Я возьму женщину.