Миры Клиффорда Саймака. Книга 18
Шрифт:
— Все это, конечно, правильно и интересно, — не выдержал Херб, — но мне не терпится действовать. Когда мы отправимся в то место, которого может не оказаться там, куда мы прибудем?
— Сейчас я вам все покажу, — ответил Инженер. Люди последовали за ним через лабиринт лабораторных помещений, пока не оказались в зале, где находился один-единственный предмет — стоящая на полу огромная полированная чаша, отражающая свет висящей под потолком лампы.
— Смотрите, — сказал Инженер, указывая на чашу. Он подошел к панели на противоположной стене и быстро ввел уравнение в вычислительную
Гэри обнаружил, что не в силах отвести взгляда от удивительной чаши, словно ее движение гипнотизировало его.
Через некоторое время вихрь начал принимать определенную, но все еще расплывчатую форму. Им показалось, что они разглядывают с огромного расстояния странную звездную систему. Вскоре масштаб изображения увеличился, теперь чаша показывала только одну планету, которая увеличивалась на глазах, превращаясь в медленно вращающуюся сферу.
Затем изображение планеты заполнило всю чашу, и Гэри увидел моря, города, горы и большие пустыни. Горы, однако, были совсем низкими, больше напоминая выветренные холмы, а моря оказались мелкими. Большую часть вращающегося шара покрывали пустыни, а города лежали в руинах.
Было что-то мучительно знакомое в облике планеты, задевающее струны памяти… словно он уже ее когда-то видел.
И тут Гэри осенило.
— Земля! — воскликнул он. — Это же Земля!
— Да, — сказал Инженер, — это ваша планета, но вы видите ее такой, какой она станет через миллионы лет. Это старая, очень старая планета.
— Или какой может никогда не стать, — прошептала Кэролайн.
— Вы правы, — подтвердил Инженер. — Она может никогда такой не стать.
Глава 11
Корабль Томми Эванса стоял на одной из низких крыш рядом с лабораторией. Через несколько минут он взлетит и помчится сквозь искривленные пространство и время к той Земле, которую они видели во вращающейся чаше… Земле, которая сейчас не более чем вероятность… к Земле, которая не будет существовать еще миллионы лет, если появится вообще.
— Приглядывай за кораблем получше, — сказал Томми.
Гэри похлопал его по руке.
— Я верну его тебе, — пообещал он.
— Мы будем вас ждать, — пробасил Кингсли.
— Черт, — простонал Херб. — Как где намечается развлечение, так вечно обходятся без меня. Вот вы с Кэролайн летите на Землю, а мне приходится оставаться.
— Послушай, — серьезно произнес Гэри, — нет никакого смысла рисковать жизнями всех нас. Кэролайн летит потому, что она может оказаться единственной, кто поймет те премудрости, которые нам могут рассказать люди на старой Земле, а я лечу потому, что лучше играю в покер. Я обыграл тебя по всем статьям, честно и без дураков.
— Я сам дурак, — скорбно промолвил Херб. — Надо было раньше догадаться, что у тебя всегда припрятан туз в рукаве.
Томми ухмыльнулся.
— У меня тоже рука невезучая, — сказал он. — Надо было сыграть хотя бы две партии.
— У нас не было другого способа решить наш спор, — пояснил Гэри. — Мы все хотели лететь, поэтому сыграли одну партию в покер. На вторую у нас просто не оказалось времени. Я выиграл. Чего вы еще хотите?
— Ты всегда выигрываешь, — пожаловался Херб.
— Велики ли ваши шансы на успех? — спросил Томми у Кэролайн.
Та пожала плечами:
— На бумаге все выглядит гладко. Когда мы летели сюда, Инженеры искривили пространство и время, но одинаково — и то и другое в равной степени. Но сейчас время придется искривлять гораздо больше. В действие вступают совсем другие факторы. Но у нас неплохие шансы попасть туда, куда мы направляемся.
— Если только планета окажется на нужном месте… — начал было Херб, но тут же смолк, услышав многозначительное похмыкивание Кингсли.
Кэролайн быстро повернулась к нему.
— Инженер понял уравнения, описывающие гиперсферы, — сказала она. — Работай с ним. Попробуйте создать несколько гиперсфер в нашем пространстве, а потом проверьте, можно ли создать хотя бы одну за пределами нашей Вселенной. Отщипните ее при помощи искривления пространства — времени и вытолкните в межпространство. Возможно, она нам потом пригодится.
Внезапно на них обрушилась волна грохота, массивные каменные плиты под ногами содрогнулись от взрыва бомбы. На секунду яростная вспышка атомного пламени заставила побледнеть свет местных солнц.
— Эта легла близко, — прокомментировал Томми. Они уже привыкли к бомбам. Гэри задрал голову к небу и увидел серебристые искорки кораблей.
— Инженеры не смогут продержаться долго, — сказал Кингсли. — Так что если мы намерены что-либо сделать, то пора поскорее начинать.
— А вот и старое знакомое искривление пространства, — радостно произнес Херб, указывая наверх.
Все посмотрели туда, куда показывал его палец.
Да, верно… ровное светящееся колесо, легкое вращение закрученного пространства… такое они уже видели на Плутоне. Дверь в другой мир.
— Полагаю, — решила Кэролайн, — это приглашение отправляться в путь. — Голос ее предательски дрогнул. Она обернулась к Кингсли: — Даже если мы не вернемся, все равно попробуйте гиперсферы. Попытайтесь поглощать энергию внутри них. Вам не придется управлять этим процессом долго — лишь до тех пор, пока другая вселенная не взорвется. Тогда мы окажемся в безопасности.
Она вошла в шлюз корабля, Гэри последовал за ней. Обернувшись, он посмотрел на оставшихся — огромного Кингсли, чья голова с трудом умещалась в тесноватом для него шлеме, а затянутые в металлическую перчатку пальцы нервно сжимались и разжимались; щеголеватого и жизнерадостного Томми Эванса, юношу, мечтавшего долететь до альфы Центавра, а вместо этого попавшего к краю Вселенной; фотографа Херба, коренастого коротышку, готового сейчас биться головой о стенку из-за того, что он не летит с ними. Почувствовав, что его глаза неожиданно затуманились от слез, Гэри помахал им рукой. Оставшиеся трое помахали в ответ. Гэри торопливо вошел в шлюз и дернул рукоятку, запирающую герметичный люк.