Миры Пола Андерсона. Т. 1. Зима над миром. Огненная пора
Шрифт:
Сидир ждал. Раньше он почти ничего не слышал об этом.
— Их женщины часто испытывали к нам любопытство, — по-стариковски бесстрастно продолжал Юруссун. — И дерзко предлагались нам… Некоторые сопровождали нас в пути, показывая дорогу к следующему зимовью.
— Я слышал байки торговцев, — презрительно процедил Сидир. — Говорят, что северянки — колдуньи, феи, не превзойденные в женском естестве. Говорят, их женщина может бесконечно удовлетворять любого мужчину, не пресыщая его, но он платит за это тем, что становится её безвольным рабом, которому
— Думаю, потому, что короткая связь оставляет лишь сладкое, будоражащее кровь воспоминание. И думаю, что такие поверья о северянках слагаются ещё и потому, что те не менее независимы, чем мужчины, не менее самостоятельны и опасны. Мужчины, со своей стороны, ни в чем им не уступают. И все же… все же… знаете ли вы, что туземцы из Диких лесов, имеющие кое-какие дела с восточными рогавиками, считают жителей равнин обоего пола чем-то вроде эльфов? Я могу их понять, и южные поверья мне тоже понятны, и я спрашиваю себя, можно ли называть их сказками, ибо я знал Брюсу из Старрока неполный месяц и вот уже полвека не могу от неё освободиться.
Юруссун умолк. Сидир стоял перед ним в изумлении. Старик не только раскрылся перед ним совершенно неподобающим ученику Толы образом — Сидиру было известно, что благородные рагидийцы почти никогда не влюбляются, как свойственно это их крестьянам или бароммцам: в слишком угнетенном состоянии держат они своих женщин.
Возможно, поэтому совершенно вольная, неукрощенная женщина произвела на него втройне сильное впечатление.
— Я… э-э… обещаю не злоупотреблять вашим доверием, — произнес наконец Сидир.
— Я очень неохотно поступился ради вас своей гордостью, — промолвил Юруссун, — хотя и знаю, что юноша, носивший мое имя, давно умер. — И добавил: — Остерегайтесь. Я предпочел бы, чтобы вы приказали убить эту пленницу, или отпустили бы её, или ещё как-то от неё избавились. А не хотите, то хотя бы будьте настороже — всегда настороже. Если почувствуете, что поддаетесь чарам, скажите мне, чтобы я убедил вас разорвать их, пока не поздно.
Рука Юруссуна, сжимавшая посох, дрожала. Без дальнейших церемоний он прошел мимо Сидира и зашаркал по коридору, удаляясь.
Сидир в нерешимости помедлил. Правда ли то, что он услышал?
Ха! Готов признать, что северянки в постели лучше прочих. Вооружившись скептицизмом, Сидир продолжил свой путь. Ступени, ведущие в Воронью башню, стерлись посредине. В светильниках на холодных стенах оплывали свечи. Эхо перекатывалось, как смех.
Но помещение наверху было большим, удобным и хорошо содержалось.
На площадке дежурили четверо копейщиков. Все рагидийцы — держать здесь отборную бароммскую гвардию не было смысла — высокие и статные в своих синих штанах и мундирах в сапогах, пригодных только для маршировки, в кожаных кирасах с медными полосами и в круглых касках с эмалевой эмблемой полка. Они щегольски отдали Сидиру честь. Он почувствовал прилив гордости, изгнавший последние
Он прошел мимо них и прикрыл за собой дверь.
Дония встретила его стоя. Он приказал дать ей платье, чтобы она могла сменить свой наряд уличной девки, и в её комнатах имелась ванная. На правой её щеке алела глубокая царапина, на запястье виднелся след сабельного удара, и Сидир знал, что её избивали, пока не подоспел кавалерийский взвод и не связал её. По ней этого не было заметно. Солнечный луч, падавший в стрельчатое окно, зажег бледным золотом её свежерасчесанные волосы и подчеркнул плавные округлые линии её тела под черным шелком.
Сидиру подумалось: если Юруссун, придя поглядеть на нее, вновь увидел перед собой ту пуму, что не досталась ему в прошлом, — не диво, что он так потрясен.
Сам он прошлой ночью едва взглянул на неё — растрепанную, всю в грязи, оглушенную ударами. Допрашивать её было бы бесполезно. Кроме того, он сразу угадал, что она может ему пригодиться. Он приказал поместить её в приличные условия и хорошо с ней обращаться, а сам вернулся, чтобы присутствовать при допросе слуг и Ножевых Братьев, взятых ранее.
Теперь же, когда от неё веяло жизнью…
Сидир взял себя в руки.
— Приветствую вас, госпожа моя, — сказал он и назвал свое имя и звание. — Мне сказали, что вас именуют Донией из Хервара.
Она кивнула.
— Удобно ли вам здесь? — продолжал он. — Есть ли у вас все, что нужно? — Он улыбнулся. — За исключением свободы, конечно.
Ее веселость озадачила его.
— Честно сказано, — усмехнулась она.
— Скоро вам вернут и свободу, госпожа, если вы… Она подняла ладонь:
— Хватит. Не порти дела сладкими речами. Да, мне нужно ещё кое-что. Здесь скучно, если только не смотреть на город и на птиц. Пришли мне что-нибудь, чем можно себя занять.
— Что же?
— Если не побоишься дать мне гравировальные резцы, я могу украсить тиснением твое седло. Я играю на тано, а если у вас нет наших ин… инструментов, попробую научиться играть на вашем. Не думаю, что у вас есть рогавикские книги, но я могу разобраться и в арваннетских, если кто-нибудь покажет мне буквы.
— У рогавиков есть книги? — спросил Сидир, не веря своим ушам.
— Да. А пока что, Сидир из Рагида, можешь присесть и поговорить со мной. — И Дония села на кушетку, поджав ноги. Сидир взял стул.
— За этим я и пришел. Пойми, я очень сожалею о грубом обращении, которому ты подверглась. Но ведь ты была в гостях у главаря бандитов вместе с чужеземным шпионом. Ты оказывала сопротивление при аресте, и думаю, что двое моих людей сохранят твои отметины до могилы.
— Одному я чуть не вырвала глаз, — сказала Дония то ли с радостью, то ли с сожалением.