Мистика: загадочное и необъяснимое
Шрифт:
Можно верить или не верить старым легендам, следовать или не следовать древним традициям. Можно по-разному относиться к рассказам и байкам рыбаков, утверждающих, что они лично встречались с хозяином вод или видели русалок. Но всегда следует помнить о том, что почитание нашими предками водяного, лешего, домового и прочих духов — это еще и дань уважения окружающему миру, природе и родному дому. Вряд ли современные рыбаки станут топить лошадь или гуся, чтобы уважить водного духа, но набросать в воду хлебные крошки совсем не вредно — рыба после прикорма лучше клевать будет. А уж если
Глава 9
ПРИВИДЕНИЯ СТРАНЫ ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА
Изложенная ниже история звучит достаточно фантастично, но она и не претендует на подлинность — это всего лишь скромная попытка познакомить читателя с нашим далеким восточным соседом, показать малую часть многообразия японской мифологии, мира духов и привидений…
Я сидел в гостях у Торио-сан — известного в своих кругах коллекционера злых и добрых духов и привидений. Хозяин, неторопливо попивая саке, увлечено повествовал о своем последнем приобретении — Каракаса-обакэ — ожившем старом зонтике. За спиной у Торио-сан стояла катана-какэ — подставка для мечей, на которой аккуратно лежали дайто (длинный меч) и сето (короткий меч). Но меня больше интересовал танзу — стоящий у стены ступенчатый шкаф, в одном из ящиков которого уже полчаса кто-то копошился.
Через минуту ящик выдвинулся, из него выпала гэта — деревянная сандалия — и капризно топнула по полу. Хозяин поморщился. Я замер. Тапок отстучал простенькую мелодию и, напевая что-то вроде: ««Тойота» — управляй мечтой», исчез в соседней комнате.
— Это Бакэ-дзори, — любезно пояснил мне Торио-сан, — он селится в старой обуви, за которой давно не ухаживали. Бегает по дому и распевает всякую чушь, которую слышал по телевизору, — просто пытается привлечь к себе внимание.
В ожидании ужина коллекционер предложил мне прогуляться по саду. Дул свежий ветер, и сушившееся на балконе второго этажа белье слегка колыхалось. Вдруг одна из простыней сорвалась с веревки и начала неторопливо опускаться к нашим ногам. Скосив глаз в ее сторону, Торио-сан перехватил поудобнее трость. Как только простыня приблизилась к нам, он ловко зацепил ее и отбросил подальше.
— Это Иттан-момэн, — ответил Торио-сан на мой вопрошающий взгляд, — он любит обвивать человека и душить его.
Я поежился, но прогулку прерывать не хотелось.
Мы неторопливо двигались в сторону карэсансуи — сада камней, когда нам навстречу попалась женщина с мощной гривой волос. Увидев меня, женщина громко захохотала.
Я решил было вежливо улыбнуться даме, но мой хозяин, сделав каменное лицо, прикрыл мне рот ладонью.
— Не вздумайте смеяться ей в ответ, — сказал он, когда мы отошли. — Это Хари-онаго, людоедка. Видели, какие у нее волосы? На каждом конце — острейший крючок. Засмеетесь — и все, пиши пропало. Раздерет на кусочки и приготовит из вас сябу-сябу — тушеное мясо.
Я нервно оглянулся, но женщины уже не было видно.
А пока вертел
— Не обращайте внимания, — весело сказал он, — это всего лишь Сунэ-косури. Его главное занятие в жизни — кидаться под ноги людям, чтобы они спотыкались.
Больше он ни на что не годен. В следующий раз просто пните его посильнее.
«Ну, слава богу, подобное и у меня дома живет, Барсиком кличут», — подумал я.
В этот момент мне на ботинок взобралась еще одна зверюшка. Я уже хотел от души отфутболить ее в соседние кусты, но Торио-сан предостерегающе поднял руку.
— Это Абуми-гути. Если конный воин погибает, а стремена остаются на поле битвы, то они превращаются вот в это, — Торио-сан аккуратно снял зверя с моей ноги и посадил на тропинку. — Он просто ищет своего хозяина.
Мы двинулись дальше. В стороне от тропинки симпатичная девушка чинила нечто, напоминающее рыбацкую сеть.
— Дзере-гумо, — небрежно бросил Торио-сан. — Ночью превращается в паукообразного монстра. Темнеет, вот она и готовится потихоньку.
Вскоре показалась ограда из колючей проволоки. За оградой возвышалось несколько деревьев. Больше за ней никого и ничего не было.
— Дзюбокко, — учтиво пояснил мне хозяин. — Деревья, выросшие на полях битв. Привыкли к человеческой крови, потому никого к ним и не подпускаем.
«Подпускаем… подпускаем…» — раздалось откуда-то из леса.
— Это Ко-дама, дух старого дерева. По-вашему… ммм… эхо.
Неподалеку от деревьев-кровопийц темнел старый пруд.
— Близко к воде не подходите, — предупредил меня Торио-сан, — там живет Гюки — химера, похожая на быка. Если она выберет вас жертвой, то будет преследовать, не отставая до самой смерти. Когда поймает — выпьет вашу тень, вы заболеете и умрете.
На обратном пути я услышал за спиной чьи-то шаги. Памятуя о людоедке и других малоприятных обитателях сада, я вопросительно повернулся к хозяину. Тот увлек меня в сторонку и вежливо произнес в пустоту:
— Бэтобэто-сан, пожалуйста, проходи.
Шаги зазвучали впереди и вдруг стихли. Больше нас никто не беспокоил.
Когда мы вернулись к дому, на крыльце уже горели четыре масляных фонаря. Вдруг откуда-то из темноты появился еще один огонек. Невзначай приблизившись к ближайшей лампе, огонек обратился в младенца, высосал масло из лампы и тут же исчез.
— Абура-акаго. Когда был человеком, воровал масло из святых мест и продавал его. С тех пор вот так и живет…
Ночь прошла спокойно, не считая разве что визита очень длинноногого гражданина, несколько часов вылизывавшего языком потолок в моей спальне. Торио-сан наутро долго извинялся, объяснив, что это был Тэнье-намэ, и его появление говорит о том, что пора потолки чистить.
На прощание мой хозяин подарил мне многотомную энциклопедию-бестиарий, в которой описывалось 11 520 видов японских волшебных существ. Но на токийской таможне бестиарий у меня отобрали, вежливо объяснив, что такой книги не существует, а значит, я не могу вывезти ее за пределы Страны восходящего солнца…