Могильные секреты
Шрифт:
— В отеле «Санта Лючия» в Зоне 1.
— Да.
— Второй арест — в прошлом июле.
— Да.
— В отеле «Белла Виста».
— Да.
— Шанталь была в Канаде с августа по декабрь прошлого года на лечении от наркозависимости.
— Да.
— Где?
— Реабилитационный центр возле Чибугаму.
Наблюдая как оторванные нити планируют на пол я вдруг почувствовала нервный толчок в груди. Я взглянула на Гальяно — он ничем не дал понять что это ему знакомо.
— Это в Квебеке?
— В сущности это лагерь
Однажды я была в Чибугаму на эксгумации. Этот район был очень лесистым и с самолета напоминал брокколи.
— Программа учит ребят принимать личную ответственность за свое злоупотребление наркотиками. Сопротивление ожидалось серьезное, но мы с мужем решили что здесь лучший вариант это «жестокая любовь». — Она слабо улыбнулась. — Отдаленность центра гарантирует что участники закончат весь курс терапии.
Опрос Гальяно продолжался еще несколько минут. Я слушала их и наблюдала за красными ногтями миссис Спектер. И вот, наконец, Гальяно задал нужный вопрос:
— У вас есть ко мне вопросы?
— Что вам известно о костях которые были найдены?
Гальяно не был удивлен ее осведомленностью о скелете из «Параисо». Без сомнений, связи мужа помогали им быть в курсе.
— Я как раз собирался сказать вам о нем. Но, честно говоря, мало что можно сообщить пока доктор Брэннан не закончит свои анализы.
— У вас есть что рассказать мне? — женщина перевела грустный взгляд на меня.
Я колебалась, не желая что либо говорить основываясь только на осмотре канализационного отстойника и фотографиях.
— Хоть что-нибудь? — в голосе послышалась мольба.
Мое материнское сердце боролось с разумом ученого. Что если моя Кэти вот так бы пропала? И это я бы вот так сидела, выдергивая нитки из обивки кресла?
— Сомневаюсь что это ваша дочь.
— Да? — тихий голос, а пальцы нервно шевелятся.
— Думаю, что найденный скелет не европеоидной расы.
Она глядела на меня изумленными зелеными глазами и было ясно что она пытается осмыслить услышанное.
— Гватемалец?
— Возможно. Но пока я не закончу свои исследования, это только предположение.
— Когда же?
Я вопросительно взглянула на детектива.
— Мы столкнулись с юридической проблемой.
— Какого рода проблема?
Гальяно рассказал ей о Диазе.
— Зачем судья так поступил?
— Непонятно.
— Я поговорю об этом с мужем.
Она снова обернулась ко мне.
— Вы добрая женщина, доктор Брэннан. Я вижу это по вашему лицу. Merci.
Она улыбнулась мне лучшей улыбкой посольской жены.
— Вы уверены что я вас ничем не могу угостить? Может лимонад?
Гальяно снова отказался, я же спросила:
— Не могли бы вы дать мне воды?
— Конечно.
Как только она вышла я тут же подскочила к столу, оторвала кусочек скотча от рулончика лежащего на столе. Вернулась к креслу на котором сидела миссис Спектер и прижала
Миссис Спектер принесла стакан ледяной воды с ломтиком лимона насаженным на край стакана. Пока я пила она беседовала с Гальяно.
— Простите, детектив, что мне больше нечего вам сообщить. Я хотела бы, правда, хотела бы.
При прощании в холле она удивила меня.
— У вас есть визитка, доктор Брэннан?
Я дала ей свою визитку.
— Спасибо, — обратилась она к подошедшему слуге и взмахом руки отослала его назад. — Как можно с вами связаться здесь?
Еще больше пораженная этим вопросом я записала свой местный номер.
— Пожалуйста, прошу вас, детектив, найдите мою девочку!
И тяжелая дубовая дверь закрылась за нами.
Пока мы не сели в машину Гальяно не проронил ни слова. Первое что он спросил было:
— Что это за танцы с клейкой лентой у кресла?
— Вы видели это кресло?
Он пристегнулся и завел двигатель.
— Обюссон [29] . Дорогое кресло.
Я подняла ленту с отпечатками.
— У этого Обюссона прекрасная шерсть.
Он обернулся ко мне, рука застыла на ключе зажигания.
— Семья Спектер заявила что у них нет домашних животных.
29
Обюссон (фр. aubusson) — разновидность гобеленового ткачества для изготовления тонких ковров и мебельной обивки.
Глава 10
Остаток воскресенья я провела работая со скелетами из Чупан-Йа. Елена и Матео были рядом. Они-то и просветили меня насчет расследования в Сололе. Информации было немного, так что им хватило пять минут.
Тело Карлоса отдали брату, который прилетел чтобы забрать его в Буэнос-Айрес для похорон. Матео устраивал панихиду здесь, в Гватемала-Сити.
Елена ходила в больницу в пятницу. Молли по-прежнему в коме. У полиции по-прежнему никаких зацепок.
Вот и все новости.
Еще они рассказали мне про Чупан-Йа. В четверг сын сеньоры Чи’ип в четвертый раз стал дедушкой. Теперь у нее уже семь правнуков. Я очень надеялась что эти новые жизни принесут радость в ее жизнь.
В лаборатории стояла тишина, обычное дело для выходного дня. Никто не разговаривал, радио молчало, микроволновки не пикали и не гудели.
Никакой Олли Нордстерн не доставал с дурацкими вопросами.
И, несмотря на все это я совершенно не могла сконцентрироваться. Все мои чувства словно закружились в нескончаемой карусели: ностальгия по дому, по Кэти, Райану; скорбь по тем кто лежал вокруг меня в коробках; тревога за Молли; вина за неосмотрительность в «Параисо».