Могильные секреты
Шрифт:
— Родственники? — поинтересовалась она по-испански.
Матео указал на меня.
— Американка.
Сестра стала смотреть на нас еще пристальней.
— Палата номер тридцать.
— Спасибо.
— Не больше двадцати минут.
— Спасибо.
Молли выглядела не лучше чем мертвец. Тонкая, застиранная пижама облегала ее худое тело словно саван. Из носа торчала одна трубка, а из костлявой руки — вторая.
Матео шумно выдохнул:
— Господи Иисусе!
Она открыла
— Что новенького? — прохрипела она.
— Это я хочу спросить какие у тебя новости, — улыбнулась я ей.
— Вот отдыхаю на курорте.
— Я всегда считал что ты слишком много работаешь, — пошутил Матео, хотя голос его был слишком серьезен.
Молли все же слабо улыбнулась и, увидев стакан воды на тумбочке, прошелестела:
— Можно?
Я повернула к ней разворачивающийся столик и воткнула в стакан соломинку. Она отпила воды и откинулась на подушки.
— Вы знакомы с моим отцом? — спросила она, подняв и бессильно опустив одну руку.
Мы с Матео обернулись. В углу сидел пожилой мужчина. Он был совершенно седой и его лицо разрезали глубокие морщины. Белки уже пожелтели с возрастом, но синий цвет глаз остался по-прежнему чистым, как горное озеро.
Матео подошел к нему и пожал руку.
— Матео Рейс. Я начальник Молли.
— Джек Дейтон.
— Приятно познакомится, мистер Дейтон, — произнесла я со своего места у кровати.
Он кивнул.
— Жаль что при таких печальных обстоятельствах.
— Эти звери…
— Что, простите?
— Что случилось с моей дочкой?
— Папа, не надо.
Я положила руку на плечо Молли.
— Полиция ведет расследование.
— Уже две недели, — недовольным голосом произнес отец Молли.
— На это требуется время, — вставил Матео.
— Ага.
— Они вас держат в курсе? — спросила я.
— Им нечего нам рассказать, — пробурчал мистер Дейтон.
— Я уверена они работают над этим делом, — попыталась я заверить его, но сама не очень-то верила в свои слова.
— Ага, уже две недели, — согласился он и опустил глаза на свои руки, сплетенные на коленях.
Верно, Джек Дейтон, ох, как верно.
Я взяла руку Молли в свою.
— Ну как ты?
— Скоро буду в полном здравии, — снова слабая улыбка появилась на ее лице. — Никогда не понимала этого выражения. Должно быть ее выдумали фермеры. — Она повернула голову к отцу. — Такие как папа.
Старик даже не пошевелился.
— Мне сорок два, а родители по-прежнему считают меня маленькой доченькой, — Молли опять повернулась ко мне. — Они были против моего приезда в Гватемалу.
— И посмотри что случилось, —
Молли заговорщически улыбнулась.
— На меня могли напасть и в Манкато, пап.
— Дома мы ловим преступников и сажаем их за решетку.
— Ты же знаешь что это не всегда так.
— Там по крайней мере копы разговаривают на языке который я понимаю.
Мистер Дейтон поднялся на ноги и подтянул штаны.
— Пойду выйду.
Он покинул комнату, скрепя кроссовками «Nike» по плитке.
— Вы простите папу. Он иногда может быть довольно злым.
— Он любит тебя, боится за тебя и сердится. Ему положено быть злым. Ну а что доктора говорят?
— Немного терапии, и я здорова как бык. Не стоит тебя мучить всеми подробностями.
— Рада слышать. Мы с ума сходили от волнения за тебя. Тут каждый день кто-нибудь дежурил.
— Знаю. Как дела с Чупан-Йа?
— Полным ходом идет анализ костей, — рассказал Матео. — Через пару недель закончим идентификацию полностью.
— Все и правда настолько страшно, как рассказывали очевидцы?
Я кивнула.
— Много огнестрельных ранений и ран от мачете. Большинство женщины и дети.
Молли молчала. Я взглянула на Матео, он кивнул мне и я сглотнув начала:
— Карлос…
— Мне копы сказали.
— Они тебя допросили?
— Вчера, — она тяжело вздохнула.
— Я им немного смогла рассказать. Помню фрагменты, как застывшие картинки. Огни в зеркале заднего вида. Машина, выбивающая нас с дороги. Два человека, идут, спорят. Выстрелы. Какая-то фигура, движется ко мне. Потом ничего.
— Ты помнишь как мне звонила?
Она отрицательно покачала головой.
— Ты бы узнала этих людей?
— Было темно. Я не видела их лиц.
— Помнишь что говорили?
— Немного. Карлос твердил что-то вроде «mota, mota».
— Взятка, — перевел Матео.
Она подняла руку к своему лицу и откинула со лба волосы. Кожа с внутренней стороны руки была бледной как рыбье брюшко.
— Один все время поторапливал другого.
— Что-то еще?
В коридоре послышался звук работающего лифта.
Молли перевела взгляд на дверь, потом посмотрела на меня. Когда она снова заговорила, голос ее был очень тихим.
— Мой испанский не ахти, но кажется что один говорил что-то про инспектора. Может они были копы?
И опять она посмотрела на дверь. Я же вспомнила слова Гальяно, сказанные тогда в кафе.
— Или может военные замешанные в резне в Чупан-Йа?
В этот момент в комнату прошла сестра-драконица и впилась взглядом в Матео.
— Пациентке нужен отдых.
Матео прикрыл рот ладонью и заговорщическим шепотом произнес: