Мои воспоминания
Шрифт:
5. Стр. 48 «Карабугаз… площадью в 3000 кв. миль». Размеры Карабугаза примерно 150 x 100 км, т. е. площадь его 15 000 кв. км. Каких миль — неизвестно, и число 3000 неизвестных квадратных миль ничего не выражает.
Если это географических миль, то составило бы 147 000 кв. км. Если морских, то около 9000 кв км. Если итальянских, то — около 6500 кв. км. Поэтому площадь Карабугаза составляет 3000 неизвестно каких миль.
6. Стр. 61. Убитых тюленей доставляют к расшивам. «На этих судах, длиною в десяток, а то и в два десятка сажен и шириной до 100 саж., обделанных тюленей солили».
Судов длиною в 10 или 20 сажен и шириной до 10 сажен не было, нет и не будет. Видно, что корректор ничего
7. Стр. 74. «…привозят богатую тоню выловленной неводами бешенки (от 250 000 до 30 000 шт.)». Очевидно, что одно, из этих чисел неверно: или надо от 250 до 300 тысяч штук или от 25 тыс до 30 тысяч штук.
8. Стр. 83. «У Гурьева, по сообщению Карелина (старожила, жившего там безвыездно 15 лет. — А. К.), убили белугу в 57 п.».
Отсюда далеко до 2200 пудов.
9. Стр. 88. «…(расход от 300 до 4000 р. в год)». Очевидно, опечатка: надо от 3000 до 4000 руб. в год.
10. Стр. 128. «Вообще же северо-западное побережье Каспия в настоящее время находится в стадии относительного поднятия, и береговая линия Каспия имеет здесь отрицательное движение (в среднем около 12,5 см в год)». Из этой фразы можно думать, что автор считает 12,5 см в год геологическим поднятием береговой линии, а не метеорологическим в связи с водой, доставляемой весной Волгой и другими реками.
Представляя эти замечания, я полагаю, что их следует довести до сведения президиума Академии наук, ибо такие опечатки и ошибки во всех числах, где проверка возможна, указывают, что корректурное дело в Издательстве Академии наук поставлено неправильно.
Чтобы наметить меры более правильной его постановки, проследим ход оригинала от его одобрения РИСО до выпуска книги.
А. Одною из причин многих опечаток и ошибок является требование, чтобы оригинал представлялся переписанным на машинке.
Это требование легко исполнимо для гладкого текста. Если же текст смешанный, т. е. заключает формулы или таблицы или иностранные цитаты, то этим вносится множество ошибок и описок в самую важную часть математического, физического или химического оригинала.
В самом деле, сочинение, подготовленное автором к печати и, значит, тщательно выправленное, передается в переписку машинистке, понятия не имеющей о предмете статьи или сочинения.
Машинистка переписывает текст и попутно вносит в него отдельные буквы или обозначения, оставляя место для формулы, причем часто ошибается.
Затем вносятся формулы или самим автором, или «специалистом» (большею частью — студентом) издательства. При этом делается множество описок и ошибок, и, значит, автор должен продержать корректуру своего сочинения в переписанном на машинке виде, для удобства наборщика, и сверить все формулы и таблицы с оригиналом.
Возьмите в архиве Академии наук рукописи А. М. Ляпунова, Маркова, Сонина, Стеклова и посмотрите, насколько разборчиво они написаны. Переписка на машинке их разборчивости бы не увеличила. Достаточно, чтобы заведующий соответствующим сектором издательства клал на рукописи резолюцию: «В набор без переписки». Если же рукопись неразборчива, то клал бы резолюцию: «Переписать на машинке».
Б. После этого рукопись идет в набор, и первая корректура держится типографией. Вторая корректура посылается автору, причем издательство предупреждает, что это будет окончательная корректура и что надо ее вернуть через три дня. Если автор покладистый, то он с этим примиряется. Если же непокладистый, то он говорит издательству: «Я в верстке подпишу ту корректуру, в которой больше опечаток нет, пусть она будет хоть десятая, а до ваших сроков и планов
В. Я полагаю, что высказанные здесь замечания должны быть сделаны главными и диспутированы заинтересованными специалистами, поэтому прошу разрешения о напечатании этого доклада полностью в «Вестнике Академии наук» в дискуссионном порядке. [94]
Очерк развития теории корабля [95]
1. Начало искусства судостроения восходит до глубочайшей древности и теряется не только в не дошедшей до нас истории исчезнувших культур, исчезнувших цивилизаций таких народов, как предшественники ассирийцев, вавилонян, финикийцев, древних египтян, но оно предшествовало даже самой культуре и цивилизации. У людоедов островов Фиджи и Новой Зеландии, когда их впервые открыли европейские мореплаватели, уже были целые флоты искусно сделанных пирог. Не нужно и ходить далеко — близ Новой Ладоги лет 50 тому назад наш знаменитый геолог А. А. Иностранцев нашел при своих раскопках рядом с орудиями каменного века обломки челнока.
94
Очерк напечатан в № 3 «Вестника Академии наук» за 1945 г. (с. 111 и сл.).
95
Очерк разрабатывался в течение многих лет. Первоначальный набросок опубликован в 1928 г. в виде предисловия к книге С. Т. Яковлева «Кораблеустройство и трюмное дело». Затем этот набросок был расширен и напечатан в 1932 г. в журнале «Судоходство и судостроение» (Л., № 4–5). В своей настоящей редакции и под нынешним названием был сообщен на II Пленуме Всесоюзного научного инженерно-технического общества судостроителей 22 ноября 1933 г.; напечатан в «Трудах» общества за 1934 г. (т. I, вып. 1); наконец, включен в книгу «Теория корабля» (1942), являясь, таким образом, сжатым введением в главный и основной труд полувековой научно-исследовательской и преподавательской деятельности академика А. Н. Крылова.
Библия сохранила нам описание сказочного Ноева ковчега и даже обстоятельные технические задания на его постройку, к которым мы еще вернемся. Пришлось бы исписать целые тома, как это сделал Чарнок в своей истории кораблестроения, начинающейся от Ноева ковчега и доведенной до 1800 г. и тогдашнего трехдечного 120-пушечного корабля. Но этот корабль по материалу своей постройки, по роду двигателя ближе к Ноеву ковчегу и пироге новозеландца, нежели к современному дредноуту или трансатлантику, такому, как «Conte di Savoia» или «Queen Mary». Таким образом, можно сказать, что за последние сто лет в судостроении совершен больший переворот, сделан больший прогресс, нежели за неисчислимые века от челнока первобытного человека до 100-пушечных кораблей Нельсона.
2. Я не буду пытаться прослеживать последовательность развития изменений боевых судов от трехдечного корабля до современного броненосца или от чайного клипера, совершившего в 90 дней переход из Шанхая в Лондон кругом мыса Доброй Надежды всего 70 лет тому назад, до трансатлантика, а остановлюсь на рассмотрении того, что между ними есть общего, что всегда требовалось, требуется и будет требоваться от всякого судна.
Это общее — суть мореходные качества корабля: плавучесть, остойчивость, ходкость, плавность и малость размахов качки, поворотливость.