Молчание золотых песков
Шрифт:
Неподалеку от нас у самой кромки воды девять юных стройных девушек играли в игру собственного изобретения. Четыре из них находились на берегу, а остальные — в воде. Одна из играющих держала в руках биту — выброшенную морем деревяшку — и маленький желтый мячик. Если при ударе битой мяч перелетал через головы соперниц, а те не успевали… Короче говоря, играющие носились взад-вперед, пронзительно визжали и громко смеялись.
— Стая веселых птичек? — кивнув в сторону девушек, произнес Мейер.
— А может, кисок?
— Неплохо.
— Еще лучше. Ты, Мейер, выиграл. Впрочем, ты всегда выигрываешь.
Мейер медленно почесал облезшую грудь и улыбнулся.
— Мы оба выиграли, — произнес он. — Оттого, что пришли сюда. В таком месте напряжение и усталость, накопленные за день, буквально улетучиваются. Мейер здесь отдыхает и душой и телом. А юные леди играют и резвятся. Пока. Пройдет время, и большинству из них станет не до веселья.
— Повзрослеют и станут серьезными? — спросил я. — А зачем?
— Как — зачем? Это от человека не зависит. Удивительно. Эти девушки войдут в новую жизнь веселыми и молодыми, а через год на их лица ляжет печать усталости.
Одна из стоявших на берегу девушек, проследив траекторию полета мяча, резко махнула рукой и бросилась в воду.
— Потрясающая фигурка, — не сводя с нее глаз, тихо произнес Мейер.
— Ты, Мейер, пошлый старик.
— Сам ты, Макги, пошлый. Да я до такого ребенка в жизни не дотронусь. А сказал я это без всякой задней мысли. Но ведь правда хорошенькая?
— Не то слово.
— Имени не знаю, а вот фамилия ее Кинкейд. Знаешь, как ее все называют? Хлебницей. Это потому, что у нее невероятный аппетит. Учится в колледже в Йеле и специализируется на экономике. Светлая голова. Отец ее в штате Коннектикут выращивает табак. Сюда она приехала на пятилетием «порше» с двумя подружками. Собирается этим летом поработать на экскурсионном теплоходе. Продавщицей в бутике. Дома держит собаку по кличке Ровер. Сейчас эта кличка самая распространенная. Рассказывает, что у нее был роман, но он неожиданно закончился, и теперь она уже никого не полюбит. Раньше увлекалась теннисом, но сейчас предпочитает…
— Все, Мейер, замолкни. Хватит болтать.
— Ты видел, как она махнула рукой? Мне кажется, тому, кто сидит за нами.
— Что?
— Никогда не видел такого очаровательного ребенка. А то, что я тебе о ней рассказал, я узнал от других девочек.
— Ты что, поддал?
— Нет. Но если ты не против…
Неожиданно девушки прекратили игру, бросили биту и трусцой побежали по пляжу.
— Тревис, у меня сегодня не совсем удачный день, — доложился Мейер. — Кое-что узнал, но так, ничего существенного. Деннису Уотербери лет тридцать пять. С хорошими манерами, практичный, напористый, быстрый, безжалостный и поразительно честный. Если даст слово, то непременно сдержит его.
— Слушай. Знаешь, что мне удалось…
— Подожди. Дай-ка я сначала закончу.
— Так вот, о Мэри. Я…
— Кстати. Какие бумаги она должна подписать для Гарри, я так и не выяснил. Но мне стало известно, что только не те, которые имеют отношение к акциям Бролла. Дело в том, что ни в одном документе, касающемся их, имя Мэри не упоминается. Все они выписаны на его имя.
— А я могу сообщить тебе, что Мэри жива и здорова. Сейчас она в Гренаде.
— В Испании?
— Нет. На острове.
— Дорогой мой, этот остров испанцы произносят как Гренай-да. А Гренадой он стал благодаря англичанам. Они произносят его название на свой манер. Впрочем, и другие географические названия тоже.
— Ты там был?
— Нет.
— Но ты хоть об этом острове что-нибудь знаешь?
— Нет. Только его правильное название.
— Давай поплаваем.
В пятидесяти ярдах от кромки воды Мейер догнал меня и спросил:
— Если Гарри не смог выяснить, где Мэри, то как это удалось сделать тебе?
— Вышел на того, кому это доподлинно известно. В турагентство я не обращался, а переговорил с соседкой, которая жутко ненавидит Гарри. Поначалу она решила, что меня к ней подослал он. Но мне все же удалось ее переубедить. Кофе она готовит, прямо скажу, отвратительный.
— А Гарри к ней тоже обращался?
— Да. Почти две недели назад. Плакал. Правда, к ней он нагрянул без пистолета, но вел себя грубо. По ее словам, чуть душу из нее не вытряс.
Мейер кивнул и, сделав несколько мощных гребков руками, отплыл от меня. Каждый раз, видя его плавающим в море, я вспоминаю тюленей.
Когда я вылез из воды и подошел к сидевшему на полотенце Мейеру, то сразу по его лицу понял, что он раздражен. Редкое для Мейера состояние.
— Чем-то обеспокоен? — поинтересовался я.
— Тревис, нелогичные поступки людей и их непонятные всплески эмоций меня просто бесят. Жена ушла более трех месяцев тому назад!.. Неужели он не мог выйти на ее след по банковскому счету или кредитным карточкам?
Я объяснил Мейеру, что у Мэри в банке счет на доверителя, на что он объявил, что у него в банке «Сазерн нэшнл» работает знакомый, но встретиться с ним можно не раньше понедельника.
— Думаю, не стоит, — сказал я. — Достаточно того, что мы уже знаем. Мэри на Гренаде, и Гарри Бролл ее ни за что не разыщет.