Монумент 14
Шрифт:
— Я знал, что еще рано, — сказал Робби. — Просто он считал себя обязанным перед детьми. Хотел поскорее доставить письма родителям.
Мистер Эпплтон лежал без движения, с откинутой головой. Он был без сознания.
— Он очнется? — спросил я.
— Кто-нибудь, принесите ароматическую соль, — попросил Нико.
— Я сейчас! — вызвался Брейден и побежал в аптеку.
— Мы отправимся завтра утром, — сказал Робби. — Даю слово.
— Нам все равно, когда вы уйдете! — рявкнул Нико. — Мы не хотим, чтобы вы погибли!
В это время запыхавшийся
Нико со знающим видом открыл крышку, поднес пузырек к носу мистера Эпплтона и несколько раз махнул в его сторону ладонью.
Мистер Эпплтон дернулся.
— Мой пистолет! — простонал он и схватил Нико за рубашку. Потом, издав громкий, похожий на рев быка, стон, повернулся на бок и заснул.
— Он очень устал, — сказал Нико, подходя к кухне.
— Он болен, — возразил я.
— У него сломана нога, — заметил Брейден.
— Не знаю, — сказал я. — Он показался мне крепким, как камень. Может, мы переборщили с обезболивающими?
— Возможно, — ответил Нико. — Я дал большую дозу.
Мы установили дежурство у постели мистера Эпплтона. Нико должен был присматривать за ним с вечера до полуночи. Робби вызвался сменить его, а я сменю Робби с трех ночи до шести утра.
Когда Нико сказал малышам, что взрослые побудут с нами еще несколько дней, они были вне себя от радости. Улисс даже исполнил брейк-данс, что здорово разрядило напряженную атмосферу.
Даже Нико улыбнулся, глядя, как Улисс прыгает и скачет, изображая робота. Этот маленький оборванный латиноамериканец на глазах становился славным мальчишкой.
Глава 28
ДОЛГИЕ ПРОВОДЫ — ЧАСТЬ ВТОРАЯ
В магазине царили тишина и мрак, но внезапно всех разбудил лай Луны и вопль Астрид:
— ДЖЕЙК НИК ОДИН БРЕЙДЕН ИДИТЕ СЮДА!
Мы бросились бежать, в полусне натыкаясь друг на друга. Мы бежали на ее голос и тусклый свет фонарика. Я сунул голову за перегородку и увидел надувной матрас со смятой простыней. На нем был Робби, в одних трусах. И Астрид.
Астрид стояла над ним, держа пистолет и целясь ему в грудь. Луна, вздыбив шесть, истошно лаяла.
И тут я увидел Сахалию. Она была раздета. Она сидела на полу, прижимая к груди ночную рубашку, и плакала.
Сахалия и Робби…
Сахалия и Робби…
Сахалия и Робби…
— Что, черт побери, происходит?
— Возьми у меня пистолет! — попросила Астрид.
Джейк взял пистолет и навел его на Робби.
— Это очень опасно. Очень, — сказал он, и я заметил, что руки его дрожат.
Астрид опустилась на колени рядом с Сахалией и натянула на нее ночную рубашку.
Я думал, Сахалия станет благодарить Астрид за то, что та ее спасла, но та разразилась проклятиями.
— Я уже взрослая! — кричала она. — И я знаю, что делаю. Не ваше собачье дело!
Она была в истерике. Астрид поцеловала ее в голову, успокаивая, как мать успокаивает больного ребенка. А потом помогла встать и повела ее к Поезду.
— Эй, ребята, — сказал Робби. — Это не то, что вы подумали. Я лег спать, а когда проснулся, она сидела на мне верхом. Она сказала, что хочет уйти со мной и стать моей девушкой. И я ответил ей нет! — Он вытянул перед собой руку.
— Ты лжешь! — сказал Нико.
— Я говорю правду, — продолжал Робби. — Я знаю, что все это выглядит не слишком хорошо, но я действительно отказался. На самом деле.
Луна продолжала рычать и лаять.
— Луна, ко мне! — подозвал Робби собаку.
Обхватив ее, он нежно гладил белую шерстку.
— Это недоразумение, — сказал он собаке. — Эти дети никогда не сделают ничего плохого. Это просто недоразумение.
Я посмотрел на ребят. Неужели они поверили?!
— Она сумасшедшая, эта девчонка, — сказал Робби. — Она все время твердила, что вы считаете ее ребенком, а на самом деле она взрослая. Она хотела доказать мне это и сняла с себя рубашку, а я пытался натянуть рубашку обратно, и тут прибежала еще одна сумасшедшая и стала грозить мне пистолетом.
— Хорошо! — крикнул Нико. — Хватит! Помолчи. Дай мне подумать.
Робби ласково нашептывал что-то Луне.
— Ребята, — спокойно проговорил Робби, — я люблю детей. И я никогда не сделал бы ничего плохого такой маленькой девочке, как она, КЛЯНУСЬ ВАМ!
— Джейк и вы с Брейденом, оставайтесь здесь и продолжайте держать его под прицелом, — скомандовал Нико, — что бы он ни говорил. Я поговорю с Сахалией. Выясню, что здесь случилось, и мы решим, как поступить. Дин, пошли со мной.
— Нико, — сказал я, пока мы торопливо шли за Сахалией и Астрид, — как ты думаешь, что произошло на самом деле?
— Я догадывался! Я предчувствовал, что с этим парнем не все в порядке, но ничего не предпринял! Я знал!
— Но, Нико, — возразил я, — разве ты не допускаешь, что Сахалия сама во всем виновата? Она ведь сумасшедшая. Я почти уверен, что она сама навязалась, чтобы он взял ее с собой.
— Знаю! — буркнул Нико. — В этом-то и проблема.
Мы услышали какой-то шум, потом выстрел. Повернулись, мы бросились назад. Джейк и Робби вырывали друг у друга пистолет. Брейден с растерянным видом сидел на полу. На плече по рубашке расползалось огромное пятно крови. Нико набросился на Робби, и все трое клубком покатились по полу.
Робби пнул Джейка, ударил локтем Нико и вырвал пистолет из рук Джейка. Он направил его Нико в голову.
— Назад! — заорал он. — Я выстрелю! Я застрелю его!
Джейк отступил и поднял руки. Робби выругался на испанском и встал.
— Чертовы дети! Она единственная. Она единственная, кто ко мне пришел! Она показала мне свои штучки. Она хотела быть со мной. Вы мне не верите! А зря, потому что я никуда не еду!
Робби размахнулся и ударил Нико по лицу рукояткой пистолета. Нико упал.