Море – мой брат. Одинокий странник (сборник)
Шрифт:
– Ну, – продолжил Билл, – надеюсь, рейс нам обоим понравится, приключения и все такое…
– Наверняка. Вот это море, это я понимаю. Я ходил с друзьями на яхте в Палм-Бич, и у меня есть свой ялик в Мичигане – я из Гросс-Пойнта, – но, честно говоря, далеко никогда не выходил.
– И я тоже… Надеюсь, у меня не будет морской болезни! – засмеялся Билл.
– Ой, главное об этом не думать, – улыбнулся Палмер. – Тут, пожалуй, надо просто настроиться, тогда вовсе не заболеешь.
– Конечно… вполне здраво.
– Откуда ты?
– Нью-Йорк, – ответил Билл.
– Правда?
– И правда, – засмеялся Билл.
Некоторое время они непринужденно болтали, а потом Билл вспомнил, что должен посмотреть, не вернулся ли Уэсли.
– Что ж, мне надо пойти друга нарыть, – засмеялся Билл. – Остаешься?
– Да, наверное, посплю, – ответил Палмер, сверкнув дружелюбной улыбкой, и встал. – Мы с друзьями хорошо провели время ночью на Гарвард-сквер.
– Гарвард, хм? – засмеялся Билл. – Держу пари, там кутят меньше, чем в Колумбии…
– Не сомневаюсь, – промурлыкал Палмер.
– О, насчет этого и нет сомнений! – хитро ухмыльнулся Билл. – Увидимся, Палмер. Рад с тобой познакомиться…
– Взаимно… спокойной ночи.
Они снова пожали друг другу руки.
Билл поднялся на полуют, усмехаясь про себя. Наконец-то у него появился друг, с которым можно поговорить, вежливый, культурный юноша только что из Йеля, хотя, конечно, не исключено, что пижон. Безусловно красивый парень.
Билл споткнулся о человека, лежащего на палубе. Какой-то моряк решил поспать на открытом воздухе.
– Извиняюсь, – робко пробормотал Билл. В ответ сонно протестующе застонали.
Билл пошел дальше. Из столовой внизу доносились голоса. Он спустился и обнаружил моряков, которые играли в кости. У одного, со свертком банкнот в одной руке и костью в другой, была длинная борода. Кое-кто пил кофе.
Билл направился на камбуз, где стояли и разговаривали другие матросы, но знакомых лиц не обнаружил. Из одного котла шел аромат жирного мясного рагу. Билл заглянул в котел и вспомнил, что весь день не ел. Вроде бы никто не обращал на него внимания, и он взял чистую миску с посудной полки над раковиной и зачерпнул большую порцию тушеной говядины. Он быстро проглотил ее в столовой, наблюдая за ходом игры в кости. Значительные суммы денег переходили из рук в руки, но, казалось, никто не придавал этому значения.
Билл поставил пустую миску в раковину и зашагал вниз по трапу. Громадный кок Глори шел позади, куря свою кукурузную трубку.
– Привет, Глори! – сам того не ожидая, отважился Билл.
– Привет, сынок! – мелодично простонал Глори. – Опять сегоднячки туфта?
– Не сегодня, – усмехнулся Билл.
Лицо Глори озарилось широкой сияющей улыбкой.
– Он грит, не сегодня! – оглушительно взвыл Глори. – Сегоднячки не туфта!
Здоровый кок на ходу положил руку Биллу на плечо.
– Нонче не туфта! – грохотал Глори ему вслед.
Его густой басовитый смех эхом летел к Биллу с камбуза.
– Замечательная личность, – пробормотал Билл с довольным изумлением. – И что за замечательное имя – Глори! Сияет, как глория, в самом деле.
В старшинской кают-компании, где днем он видел Ника Мида, три незнакомца сидели, стоически играя в покер. Уэсли никто из них не видел.
– Знаете, где кубрик Ника Мида? – не отступал Билл.
– Мида? – эхом отозвался один, поднимая взгляд от безмолвной игры в карты. – Смазчик с усами кронпринца?
– Он самый, – нервно усмехнулся Билл.
– Он в отдельной каюте на следующей палубе, номер шестнадцать.
Билл поблагодарил и вышел.
Он сходил к кубрику Уэсли; может, тот уже вернулся и незаметно ушел спать. Но никто его не видел. Один палубный матрос, юноша лет шестнадцати, сказал Биллу, что уже выходил с Уэсли раньше.
– Не беспокойся, – ухмыльнулся парень. – Небось, он ушел на длинную гулянку… пьет, как свинья.
– Я знаю, – засмеялся Билл.
– Вот его койка, – добавил парень, указывая на пустое спальное место в углу. – У него под подушкой новая зубная щетка. Если он не вернется, я ее заберу.
Они радостно засмеялись хором.
– Что ж, в таком случае, надеюсь, он вернется, – сказал Билл. – Он только вчера купил эту щетку на Сколлей-сквер.
– Отлично! – усмехнулся парень. – Небось, хороша.
Билл поднялся на следующую палубу. Было темно, тихо. В гавани сиреной взвизгнула баржа, краткими, резкими предостережениями нарушив спокойствие воскресной ночи. Звук отражался эхом. Билл чувствовал, как внизу на холостом ходу работает двигатель «Вестминстера» – бездеятельное сердце, что на стоянке копит энергию для долгих суровых испытаний, низко гудя в неутомимом темпе жуткой силы.
При свете спички он нашел шестнадцатую каюту и тихо постучал.
– Войдите! – сказал приглушенный голос.
Ник растянулся на койке, читая. В маленькой каюте он был один.
– А, привет, – с некоторым удивлением поздоровался он.
– Читаешь?
– Да. «Сталин» Эмиля Людвига… на французском [31] .
Билл сел на складной стул у раковины. Каюта оказалась маленькой и чистой, значительно уютнее, чем обшитые сталью кубрики внизу. В ней были койки с мягкими матрасами, зеркальные шкафчики над раковиной и занавески на затемненных иллюминаторах.
31
Эмиль Людвиг (Эмиль Кон, 1881–1948) – немецкий писатель, автор биографий знаменитых людей; его книга об Иосифе Сталине вышла на французском в 1938 г.
– Здесь довольно мило, – сказал Билл.
Ник продолжал чтение. Кивнул.
– Еще не видел Уэсли? – спросил Билл.
Ник поднял глаза:
– Нет. Не знаю, где его черти носят.
– Надеюсь, он не забыл про «Вестминстер», – усмехнулся Билл.
– На него не похоже, – пробормотал Ник, возвращаясь к чтению.
Билл взял сигарету из пачки на койке Ника и молча закурил. В комнате было душно. Он глотнул воды и сел обратно.
– Знаешь, когда отчаливаем? – спросил Билл.