Море – мой брат. Одинокий странник (сборник)
Шрифт:
– Конечно есть, – сказал Уэсли. – Только прекрати всем дерзить… шило из задницы вытащи.
Джо в негодовании медленно покачал головой.
– Вот и все, – сказал Хейнс. – Мы все дружно работаем, понятно?
– Конечно, конечно, – проворчал Джо.
– Давай пожмем руки и забудем, – предложил Кучерявый.
Не поднимая глаз, Джо позволил ему пожать свою руку.
– Ворчуны вы, вот вы кто, – пробормотал он наконец.
– Мы не ворчуны, – возразил Уэсли. – Ворчун здесь ты. А теперь, ради бога, кончай выпендриваться
Хейнс кивнул.
– Может, пожрем? – вскричал Чарли.
Билл стоял, с некоторым удивлением наблюдая за этим морским трибуналом в действии; теперь он с усмешкой очнулся и взял тарелки.
Матросы выкрикивали заказы, пытались отшутиться, но Джо поспешно доел и гордо отбыл, не сказав ни слова. Когда он ушел, повисла напряженная тишина.
– Он очухается, – сказал Уэсли.
– Да уж надеюсь, – заявил Хейнс. – Когда-то же надо учиться… он в море.
В первый день «Вестминстер» отошел на сто миль от берега, а затем вслед за конвойным эсминцем повернул к северу. На море был теплый безветренный день, океанские волны катили свой плавный блеск.
Закончив работу после ужина, Билл пошел на корму в свой кубрик и лег покурить. На полке над собой он заметил кусочек парусины. Билл потянул за него и вытащил противогаз; сел и заглянул на полку: там был еще спасательный пояс с красной лампочкой.
– Держи их под рукой, – посоветовал Итингтон со своей койки. – Я себе в ноги положил. У тебя нож есть?
– Нет.
– Раздобудь; может пригодиться, если надо будет что-нибудь быстро и ловко порезать.
Билл снова лег и затянулся сигаретой.
– У нас с завтрашнего дня шлюпочные учения, – продолжил Итингтон, – и пожарные когда-то на этой неделе. Свои места по шлюпочной и пожарной тревоге знаешь? – с упреком добавил он.
– Нет, – сознался Билл.
Итингтон фыркнул.
– Они в тревожном расписании в коридоре! – глумился он.
Билл вышел и взглянул на расписание. Он нашел свое имя в группе, приписанной к шлюпке номер шесть и пожарному посту номер три. Что ж, если дойдет до торпедирования, времени свериться с объявлением не будет, лучше сразу запомнить номер шлюпки.
Билл докурил и вылез через люк. Открыв его, оказался на лунной палубе. Затемнение этой ночью помогло бы мало: в лунном свете эсминец было видно как днем. И однако, ей-богу, темноты достанет, чтобы утаить перископ!
Кто-то рядом вторил его мыслям:
– Смотри, какая луна! Светло как днем.
Два матроса стояли, облокотившись на планшир полуюта.
– Нас увидят, да, – засмеялся Билл.
Матрос усмехнулся:
– А мы их услышим!
– Да уж, – проворчал другой матрос. – Если только они не заглушили двигатель и не поджидают нас.
– Они так делают, – согласился первый. – Ни один радар не заметит.
– Луна, – задумчиво сказал Билл. – Влюбленные ей рады, а вот мы явно нет.
– Во завернул, – произнес один матрос.
Все помолчали; Билл смотрел на кильватерную струю – призрачную серую дорогу к дому, что бесконечно развертывалась и удлинялась с каждым поворотом винта. Он невольно задрожал.
– Что ж, – сказал матрос, – пусть приходят.
Билл пошел дальше. Воздух был прохладен и чист, заряжен соленым трепетом вод. Труба «Вестминстера», что силуэтом покачивалась на фоне луны, выпускала клубы синего дыма и затемняла звезды. Билл жадно смотрел на Большую Медведицу и вспоминал, как изучал эти созвездия тихими ночами на Риверсайд-драйв… теперь они далеко от Нью-Йорка… и уходят все дальше.
Он спустился в кубрик Уэсли. На верхней койке Кучерявый задумчиво тренькал на гитаре, а остальные лежали и слушали. Джо перед зеркалом разглядывал свои синяки.
Кучерявый запел гнусавым ковбойским голосом.
– Мартин здесь? – спросил Билл.
Чарли поднялся с койки и зевнул:
– Он впередсмотрящий… я сменяю его через две минуты.
Чарли надел куртку и вышел. Уэсли стоял на носу, расставив ноги, и глядел в море, засунув руки в карманы бушлата и обратив лицо к звездам.
– Вахту сдал, Чарли, – сказал он. – Привет, мужик.
– Привет, Уэс, – сказал Билл. – Может, сыгранем в вист с Ником?
Уэсли снял бушлат.
– Согласен.
Они неспешно ушли с носа, где Чарли заступил впередсмотрящим, шумно зевнув и громко, сонно застонав.
– Хейнс за штурвалом, – сказал Уэсли, указав на рубку.
– Как вахта? – спросил Билл, вспомнив, каким одиноким выглядел Уэсли, когда задумчивой недвижной фигурой стоял на носу пред лицом ночных волн.
Уэсли молча пожал плечами.
– Одиноко вот так стоять, два часа глядя на воду, да? – настаивал Билл.
– Люблю это, – решительно сказал Уэсли.
Когда они открыли дверь Ника, свет погас.
– Черт, входите скорее! – воскликнул Ник. – Что вы там в темноте делаете – в носу ковыряетесь?
Когда Билл закрыл дверь, каюта залилась светом. Ник и Дэнни Палмер сидели за карточным столом.
– Ага! – воскликнул Палмер. – Теперь нас четверо.
Уэсли кинул бушлат на кровать и зажег сигарету, а Билл подтащил к столику стул.
– Как оно? – спросил Ник, поглаживая усы.
– Путем.
– И у меня.
– Вахту сдал? – обратился Ник к Уэсли.
– Да.
– Как снаружи?
– Луна чертовски яркая.
– Плохая ночь, да? – улыбнулся Палмер.
– Могло быть и хуже, – проворчал Уэсли, подтаскивая стул. – Здесь не так опасно, как в Заливе или у Ньюфи и Гренландии.
Ник бесстрастно сдал карты.
– Когда у тебя дежурство в машинном отделении? – спросил Билл.
– В полночь, – сказал Ник. – Не раз успеем сыграть, – отчеканил он.