Морская невеста
Шрифт:
Решив его спасти, она устремилась сквозь воду падающей звездой. Она вытянула руки, схватила его и развернулась.
Никогда еще она не плавала так быстро. Длинные мышцы ее хвоста горели, сердце грохотало об ребра, жабры работали усиленно, чтобы доставить его к поверхности. Там он будет в безопасности. Они не смогли поймать его, пока он плыл. Манус был быстрым.
Когти впились в ее плавник, пронзили тонкую мембрану и потянули. Она закричала от боли, пронзившей спину.
Пытаясь спасти Мануса, она толкнула его к поверхности.
Русал
Ее утягивали все глубже, а он опустил голову под воду и посмотрел на нее. Если бы она была на суше, на ее щеках были бы слезы. Но вместо этого весь океан стал символом ее печали.
Она протянула руку к нему, но русалы утаскивали ее в бездну.
5
Корабль на горизонте
Манус выбрался на белый песок, откашливая воду. Море пыталось забрать его, и в этот раз он сомневался, что уцелеет. Но он снова оказался на суше.
Он сжал пальцы.
— Откуда они взялись? — он кашлял. — И куда забрали…
Он повернулся, сел и смотрел на море. Волны были спокойнее, чем он помнил, тихо набегали на берег. Вид был невинным, хотя теперь он знал, какую опасность скрывал океан.
Стражи. Русалы. Какие еще ужасы там прятались?
Волна бросила пену на его ногу. Кожу покалывало, он попятился, пока не оказался как можно дальше от воды. Манус не знал, сможет ли видеть море так, как раньше.
Сирша не преувеличивала, назвав русалов уродливыми. Они были чудовищами. Их рты были огромными, глаза выпирали на головах, кожа была грубой, а на руках были когти.
Он рассеянно потер бицепс, на ладони остались вода и кровь. Рана заживет, если на когтях не было яда. Он сомневался в этом. Хоть существа ужасали, они выглядели страшнее, чем вели себя.
Он поежился и притянул ноги к груди.
Перед глазами было лицо Сирши. Она тянула к нему руку, пока они утаскивали ее, и она боялась. Манус пытался защитить ее, но их было много, а он — один.
Он подвел ее. Они забрали ее туда, откуда прибыли эти чудовища. Что он мог?
Будь он лучше, он поклялся бы, что найдет ее. Он проплыл бы по океанам с неводом, искал бы русала. Он выследил бы стража и заставил отвести в их царство, где он сразился бы мечом с ее отцом.
Но Манус был не таким. Он ценил свою жизнь и не рисковал ею ради русалки.
Хоть она и спасла ему жизнь.
Тихое фырканье прозвучало у уха, теплый вес опустился рядом. Манус поднял руку и закинул на зелено-белые плечи ку ши.
— Привет, Мак Лир. Я все гадал, куда ты делся.
Фейри фыркнул и смотрел в море.
— Я тоже, — Манус смотрел в ту же сторону, но ничто не беспокоило удивительно спокойную воду. — Мы будем ждать ее. Может, она сбежит от них.
Она не смогла.
Манус ждал еще три недели с фейри-псом. Они уходили по очереди, искали еду и
Остров пропускал Мануса внутрь. Он находил немного еды, еще меньше пресной воды, но ничего полезного для побега. Порой он слышал странный щебет, но не мог увидеть источник.
Фейри играли с ним. Он знал, что этот остров был с ними, хоть он их не видел и не смог бы поймать, даже если бы попытался.
В последний миг, когда его силы почти кончились, он вышел из-за кустов и увидел, что ку ши стоял, и шерсть на его загривке была дыбом. Он оскалился, сверкая зубами на солнце.
Манус прикрыл глаза и чуть не упал от шока. Вдали был силуэт корабля. Он узнал бы высокие мачты всюду.
Что-то в нем стало горячим. Хоть море было опасным, с дикими существами, его кровь хотела приключений. Свободы. Покинуть этот дурацкий остров и русалку, которая не оставляла его сны.
— Мак Лир, хватит!
Фейри замер, низко рыча.
— Приведи их ко мне, мальчик.
Фейри бросился вперед, скрылся под волнами. Манус не знал, мог ли ку ши общаться со всеми людьми. Он на это надеялся.
От усталости дрожали колени. Он упал на четвереньки, напомнил себе дышать. Его легкие с трудом слушались. Желудок пока удалось успокоить, он подавил дрожь в мышцах, ожидая спасения.
Корабль. Там был корабль.
Ему нужно было продержаться еще немного.
Сердце билось, Манус смотрел на песок. Руки дрожали, но он не падал на лицо. Он ждал на четвереньках людей с корабля. Он не падет еще дальше.
Он не знал, сколько ждал, но потом уловил звуки. Весла двигались в воде неподалеку, поднимая брызги. Корабль задел песок с шумом. Сапоги ударили по воде, мужчина с кряхтением вытащил лодку на берег.
Манус слушал, как мужчина хрустел песком, шагая к нему. Поступь была тяжелой, уверенной, сильной.
Он был бы таким, если бы не голодал три недели.
Он поднялся на корточки из последних сил, отклонился, и голова покачнулась. Его ладони опустились на бедра, он смотрел, как к нему приближался крупный мужчина.
Странно, но он не думал, что увидит мужчину такого цвета. Моряк был высоким и широким, светловолосым и голубоглазым. Золотая грива окружала его голову, как у льва, которого Манус видел один раз в жизни.
Незнакомец присел на корточках, окинул Мануса взглядом и сказал:
— Ты еще не мертв?
— Жив.
— Доберешься до корабля?
— Могу.
— Работать будешь?
— Я так делал всю жизнь.
Мужчина кивнул.
— Тогда тебе повезло, что ку ши тебе помог. Пес останется тут.
— Этого я не допущу, — прохрипел Манус, губы потрескались. — Мак Лир останется со мной.
Другой мужчина приподнял бровь.
— Бог моря?
— Я сам его назвал.
— Точное имя, если к тебе зверь прибыл так же, — он посмотрел на фейри и пожал плечами. — Ты за него в ответе, если возьмешь с собой. Мы плывем в Уи-Нейлл, там тебя высадим.