Морские титаны
Шрифт:
— Оно совсем неплохо и очень просто; за неимением лучшего, я думаю, надо будет прибегнуть к нему. Завтра с рассветом мы отправимся в путь. Нас, наверное, ждут с нетерпением, малейшая задержка может обернуться катастрофой. Ах! Почему с нами нет Хосе, ведь он дал мне слово!
— Я здесь, капитан, — отозвался тихий голос. Несмотря на свою испытанную храбрость, флибустьеры вздрогнули и быстро оглянулись, схватившись за рукоятки пистолетов.
Хосе, спокойный и улыбающийся, стоял в двух шагах от них.
— Ты сквозь стену пролез, что ли, дружище? — весело
— Какая разница, где я прошел, раз я здесь?
— Правда.
— Когда вы видели, чтобы я изменял своему слову, капитан?
— Никогда, вождь, с удовольствием это признаю! Итак, простите мне, мой добрый друг, что я усомнился, не в вас — сохрани Боже! — но в возможности для вас войти в этот дом.
На лице индейца мелькнула кроткая улыбка.
Он точно переродился, так все изменилось в нем — от лица до одежды. Теперь он был в своем национальном костюме. Его тонкая холщовая рубашка, открытая на груди, стягивалась широким поясом из рыжеватой кожи, короткие штаны, также холщовые, едва прикрывали колени, к поясу была прицеплена с одной стороны короткая сабля с широким клинком, с другой — топорик, лезвие которого заканчивалось на обороте заостренным углом, а рукоятка имела фута полтора длины; мешочек с пулями и бычий рог с порохом были прицеплены возле сабли; мокасины из оленьей шкуры, украшенные бисером, привязывались красными узенькими полосками, которые бесчисленное количество раз скрещивались, обвиваясь вокруг его сильных ног; длинные черные волосы, разделенные на прямой пробор, придерживались золотым ободком, в который было воткнуто орлиное перо, и падали свободно по плечам; большой пестрый плащ из шерсти ламы, с золотыми застежками, ниспадал до самой земли.
В этом костюме и с ружьем в руке краснокожий имел несколько дикий и вместе с тем величественный вид, внушавший невольное уважение.
Мигель подвинул ему стул. Хосе сел и пригубил водку из стакана, который ему пододвинули.
— Вот ваш перстень, капитан, — сказал он сдержанно.
— Уже! — вскричал молодой человек.
— Валла-ваоэ летят как на крыльях, когда надо служить любимому вождю. Благодаря вам, капитан, моя дочь была со мной до заката солнца. За такие услуги следует платить не словами, а делом. Надеюсь, недолго быть мне у вас в долгу.
— Хотя я желал бы противного, вождь, — с улыбкой возразил Лоран, пожимая ему руку. — Но как же удалось вам пробраться сюда так незаметно?
— С давних времен мне известны все тайны этого дома, капитан, и потому ничего не могло быть легче.
— Однако в наше первое посещение…
— Я еще недостаточно знал вас, капитан, — с живостью перебил индеец, — мне следовало так говорить. Кем я был тогда в ваших глазах? Бедным пеоном, пожалуй, немного более сообразительным, чем остальные, вот и все.
— Я неправ, бросим это, друг мой, и потолкуем о наших делах.
— К вашим услугам.
— Что вам удалось сделать?
— Все то, о чем мы условились: капитан Бартелеми и его товарищи учат моих воинов владеть оружием, дети и женщины
— Никогда нельзя знать наперед, что может понадобиться, — в тон ему ответил Лоран.
— Сегодня утром я виделся с Монбаром. Почти весь флот в сборе у устья Сан-Хуана, готовый приступить к боевым действиям; ждут только прибытия семи или восьми кораблей эскадры Пьера Леграна и Моргана.
— Отлично! — вскричал молодой человек, радостно потирая руки. — Вот славные-то вести!
— Это еще не все, — заметил Хосе.
— Посмотрим, что еще.
— Незадолго до нападения Моргана губернатор Пуэрто-Бельо отправил по разным дорогам пять курьеров в Панаму с требованием помощи.
— И…
— Все пятеро были перехвачены разведчиками и повешены.
— Отлично! Так, значит, в Панаме и теперь еще ничего не знают?
— Ровно ничего.
— Ба! — философски молвил Мигель Баск. — Тем лучше для бедняг-испанцев. Пусть их себе наслаждаются покоем напоследок, их ожидает довольно неприятное пробуждение.
Слова Мигеля, произнесенные полунасмешливым-полудобродушным тоном, так свойственным знаменитому флибустьеру, вызвали общий смех.
— Так вы говорили с Монбаром? — спросил Лоран.
— Да, мы говорили с ним довольно долго… Речь шла также и о вас.
— Мой добрый друг! — сказал Лоран. — Я горю нетерпением увидеться с ним.
— Я обещал адмиралу, что завтра в девять часов утра вы и два ваших товарища будете на его корабле.
— В таком случае нам придется выехать очень рано.
— Зачем, капитан? — возразил Хосе, улыбаясь. — Вам предстоит переезд всего в три мили. Если отправиться в путь в восемь часов утра, мы вовремя будем на месте; адмирал приглашает вас к завтраку, предупреждаю.
— Черт побери! — с живостью вскричал Мигель Баск. — Даже если по дороге нам пришлось бы положить целую сотню испанцев, я не преминул бы явиться на подобное приглашение.
— Такого страшного побоища не предвидится.
— Тем хуже, это было бы забавно!
— Вот беда-то! — вдруг вскричал Лоран, ударив себя по лбу.
— Что такое, капитан? — спросил Хосе.
— Если флот стоит так близко отсюда, как вы говорите, надо держать ухо востро: того и гляди, что дон Хесус, трусливый, как заяц, но хитрая бестия, случайно как-нибудь откроет, что происходит возле его асиенды.
— Меры уже приняты.
— Очень хорошо, но объясните мне, вождь, какие именно; признаться, я не спокоен.
— Я понимаю это, но повторяю, нет ни малейшего повода к беспокойству.
— И все-таки…
— Тут и говорить-то особо нечего. Просто я окружил асиенду живой цепью.
— То есть?
— С захода солнца пятьсот воинов сторожат каждый клочок земли на две мили в округе; кто бы ни попытался пройти за цепь, будет немедленно схвачен и повешен.
— Старая система!
— Почему бы не придерживаться ее, раз она хороша?