Морской этимологический словарь
Шрифт:
Буй (плавающий знак), ИЕ корень № 197 bhau-, bhu- (буй, кусок дерева, бочка, бить) >> aisl. butr (короткий кусок древесного ствола), mhd. butze (обрезанный кусок), ags. bytt (бутылка, фляга, баллон, бочка, буй), lat. buttis (бочка, чан, барабан, баррель), cymr. both (бутылка), fr boei, ofr. boie; ndd., nhd. boje, eng. buoy, dаn. boie, boie, sp. boya, port. boia, it. boia, pgm. baukna- (бакен, буй, отличительный знак), mlat. buticula, butticula (маленький бочонок), оfrank. bokan (бакен, буй), оfr. boie, boue (буй, 1394), nfr. bou'ee (буй, бакен), vnnl. boye (поплавок, 1563), boeye, boje (плавучий якорь, 1599), fries. boei (поплавок, буй, 1869), zw. boj (буй из ndl.), eng. buoy (буй, из fr.), holl. boei (буй, из ит. boia); sp. boya, russ. bui (буй), holl. baken (бакен, буй) >> russ. буй. Слово бить образовалось в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bhu- (бить), потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балто-славянские языки, а латинское слово butis, buttis (бочонок) через фр. перешло в голл. язык, где стало голл. словом boei (буй), оттуда – в русский, где сейчас бывшее голл. слово буй применяется в русском морском языке: буек (buoy) – плавающий снаряд, служащий или для спасения тонущего, или же для указания какого-либо места на поверхности воды; б. гидроавиационный;
Буксы (непромокаемые рыбацкие брюки), ИЕ корень № 312 bhugo-s, bhukko-s (буксы, непромокаемые брюки, коза, козел) >> mir. bocc, pocc, nir. boc, poc, cymr. bwch, corn. boch, bret. bouc'h (козел), germ. bukka-, aisl. bukkr, bokkr, bokki, ags. bucca, nengl. buck, ahd. mhd. boc, – ekes, nhd. Bock (козел). Слова коза, козел образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а герм. слово буксы (непромокаемые брюки из шкуры козла) перешло в русский, и сейчас это бывшее герм. слово применяется в русском северном морском языке: буксы, пуксы, сев. – непромокаемые брюки. Доп. – см. также происх. слова рокан в ст. под назв. рокан.
Булинь (снасть), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (булинь, снасть, гнуть); происх. слова булинь см. в ст. под назв. буг; кроме того, см.: sw. boglina, da. bovline, du. boeglijn, ger.bulien, fr. bouline, it., sp., pg. bolina – применяется во всех тевт. и романских языках; сейчас слово булинь прим. в русском морском языке: булинь (bowline) – снасть у нижних парусов (фока и грота) и у марселей; принимает название паруса, к которому прикреплен: фока-булинь – булинь у фока; грота-булинь – булинь у грота; грот-марса-булинь – у грот-марселя; крюйсель-булинь – булинь у крюйселя; фор-марса-булинь носит название магермана; это сделано с той целью, чтобы во время командования с мостика на баке не могли смешать грот-марса-булиня с фор-марса-булинем; фока- и грота-булинями оттягивают вперед наветренную боковую шкаторину фока и грота, чтобы удерживать в ней ветер, когда судно идет в бейдевинд; назначение марса-булиней на походе – то же; на якоре же марса-булинями растягивают марсель при отдаче парусов для просушки; булинь-шпрюйт, булинь-спрюйт (bowline bridle) – шпрюйты, привязывающиеся к краю паруса, за которые прикрепляются булини. Доп. – слово булинь сложное, оно состоит из двух слов; происх. первой половины см. в данной статье, а происх. второй половины см. в ст. под названием линь.
Бухт (якорь, бугт-анкер), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (бухт, бухта, гнуть); происх. слова бухт см. в статье под названием бухта (троса). Слово бухт применялось в русском морском языке: бухт (sheet-anchor), стар. – самый большой из становых якорей, отдавался только в тех случаях, когда прочие якоря не держали и судно дрейфовало; укладывался бухт позади дагликса.
Бухта (бухта троса), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (бухта, гнуть); происх. слова бухта (троса) см. в статье под названием буг-. Слово бухта (троса) сейчас применяется в русском морском языке: бухта снасти походная и якорная – походными бухтами называются круглые бухты, в которые укладываются снасти на палубе во время похода, чтобы они были готовы для отдачи, травления и выбирания; по-якорному снасти укладываются в чистые длинные бухты и подвешиваются на балансы у своих мачт или по бортам у кофель-планок; бухта троса (bight, coil of a rope) – трос или снасть, свернутая цилиндрами, кругами или восьмеркой, в старое время называлась бугттоу-бугт; «бухту распустить» – размотать новую бухту троса; «бухту скружить» – уложить снасть на палубе в виде круга или восьмерки.
Бухта (залив), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (бухта, гнуть); происх. слова бухта (залив) см. в статье под названием буг-. Слово бухта (залив) сейчас применяется в русском морском языке: бухта (bay, bight, creek, cove) – небольшой залив, защищенный от ветра, открытый к морю с одной какой-либо стороны и удобный для стоянки судов. Доп. – слова бухта (троса) и бухта (залив) имеют одно и то же происхождение; оба эти слова происх. от первобытного слова гнуть, и по этой причине обе эти бухты похожи.
Бушприт (наклонное дерево), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (бушприт, бухта, гнуть). Слово гнуть образовалось в первобытном языке, в самом начале, потом оно перешло в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово бушприт перешло в русский, где оно сейчас применяется в русском морском языке: бушприт, бугшприт (bowsprit) – горизонтальное или наклонное дерево, выдающееся с носа судна; бушприт служит для отнесения центра парусности судна от центра тяжести судна и увеличения вращательной силы кливеров и, частично, для укрепления фок-мачты; на больших судах б. делается составным: продолжение б. составляет утлегарь, а продолжение утлегаря – бом-утлегарь. Доп. – слово бушприт сложное, оно состоит из двух слов; происх. первой части – слова буг см. в данной статье, а происх. второй части – слова шприт см. в статье под назв. шприт.
Ванта (деталь стоячего такелажа), ИЕ корень № 2105 uei-, uei-, ui- (ванта, вить, обвивать, гнуть) >> ai. vayati (он плетет, вьет), vaya- (ткач, ткачество), vyana- (витье), vaya (ветвь), aksl.veja (ветвь), alb. vik, vigu (плетеный), air. fe-n-, ui-n-, ar-fen- (закрывать, запирать), mir. fithe (плетеный), got. waddjus (вал, насыпь), lit. veju, vyti (вью, вить), vytas (витой), aksl. vьj, viti (вью, вить, вращать), lett. vija (плетеный забор), vijas (побеги), aksl. veja (ветвь), ksl. povoj (повой), aksl. venьcь (венец), mhd. gewant, nhd. Gewand (вооружение), nfri. want (такелаж), mnl. ghewant (веревка, ткань, платье, судовая ванта), gr. , (нить, жила), lat. vieo, vita- (вью, витой), lat. vieo, viere (вью, плету), vitilis (плетеный), mnl. ghewande (вооружение судна, 1286), ghewant (судовой
Ватер– (вода, часть слож. терминов ватервейс, фарватер), ИЕ корень № 136 au(e)-aued-, auer- (ватер-, вода, влажный, течь) >> ai. avata-h (колодец, источник), av. aoa- (источник), arm. get (река), gr. (вода, источник), umbr. utur (вода), lat. unda (волна), аir. г(i)sce (вода), got. wato, watnam (вода), ahd. wazzar, as. watar, ags.waeter (вода), ohd. wasser (вода, 8-й в.), eng. water (oколо 897), mdl. water, osaks. water, ohd. wazzar, ofries. weter, oeng. waester, waeter, fr. water, onoors vatn, got. wato (вода), gr. 'udatos, hudor, oslav. voda, lat. unda, oier. uisce, lit. vanduo, oind. udan-, оholl. water (вода, 901-1000), holl. water (вода) >> russ. ватер- (часть сложн. термина). Слова влажный, течь образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня aued- (вода), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слова 'udatos, hudor (вода) из греч. через латинск. unda (вода) и фр. water (вода) перешло в голл. язык, где стало голл. словом water (вода), оттуда – в русский, и сейчас эта часть бывш. голл. слова ватер- применяется в русском морском языке: ватербак – прежде так называлась выгородка в носу на верхней палубе судна, служащая для того, чтобы вода, попадавшая через клюзы, не разливалась по палубе; ватер-бакштаги (water backstay) – стоячий такелаж (тросовый или цепной) бушприта, удерживающий его с боков; ватервейс, ватервельс (waterway) – толстые деревянные брусья, идущие по бортам вдоль всего судна; в настоящее время в. часто называют водопроток (см.) на палубе по бортам судна, что следует признать явно неправильным; ватер-вулинг (water-woolding) – скрепления бушприта с водорезом; ватер-зейль (water-sail), стар. – прежде так назывался лисель, ставившийся на мелких судах под гиком; ватерлиния (water-line); в. грузовая (load water-line); в. конструктивная; в. легкая (light water-line); в. накрашенная; ватерпас (water-level) – прибор для проверки горизонтального положения предмета на плоскости и измерения небольших углов; ватер-тали – тали, посредством которых прежде поднимались из люков бочки с водой; ватершланг (water-hose) – резиновый или парусиновый шланг, присоединяемый к брандспойту; ватер-штаги (water-stay, bob-stay) – стоячий такелаж бушприта, удерживающий его снизу. Доп. – слово ватер в русском морском языке сейчас самост. не применяется, но входит составной частью в сложные русские морские термины.
Вахта (дежурство), ИЕ корень № 2101 ueg- (вахта, быть сильным, свежим, бодрым) >> аi. vaja- (сила), lat. vegeo, -ere (быть бодрым), vigil (вахта, готовый к вахте), got. wakan, aisl. vaka, ags. wacian, as. wakon, ahd. wahhon, wahhen (нести вахту), germ. watw^o-(вахта), ahd. wachal (бодрый). wacht (вахта), osaks., ohd. wahta, got. wahtwo (вахта), mnl. wachte (вахта, не спящий), nhd. wacht, holl. wacht (вахта, бодрствовать,1080), wachte (вахта, 1201–1250), wacht (бодрствующий, 1522) >> russ. вахта. Слова свежий, бодрый образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня ue^g- (бодрый), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, потом из lat. vegeo, -ere (быть бодрым), vigil (вахта, готовый к вахте) – в германские, откуда голл. слово wacht (вахта) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово вахта применяется в русском морском языке: вахта (watch) – особый вид дежурства на судне, сутки на военных кораблях делятся на 6 вахт, по 4 часа каждая; собачья вахта (dogwatch); вахтенная служба; вахтенное отделение (quarter watch); вахтенный; в. на шлюпке; в. на концах; в. у гальюнов; в. у мусорных рукавов; в. рассыльный; вахтенный журнал (log-book); в. командир (chief of the watch); в. начальник (chief of the watch); в. офицер (officer of the watch); вахтер (store-keeper); вахтман (watchman) – матрос из местного (заграничного) порта, подряжаемый за особое вознаграждение для несения на судне вахт (особенно в ночное время), в тех случаях, когда своя команда занята.
Вельбот (шлюпка), ИЕ корень № 216 bhel-, bhle- (вельбот, разбухать, увеличивать, надувать) >> аi. bhanda- (горшок, бочка), gr. (кит); lat. follis (баллон), nhd. Ball (мяч), Ballen (тюк, кипа), mdd. walvisch, ohd. (h)wal (h)walfisc, oengl. hwael, eng. whale, onoors hvalr, latijn squalus (большая рыба), opr. kalis (морской вал), оhd. walfisch (кит, 13-й в.), eng. whalefish (кит, 1511), lat. ballaena (кит), eng. whale (кит), whale-boat (вельбот), holl. walvis, walfis. (кит, 1163), wa(e)lvisch (кит, 1201–1250), eng. whaleboat (вельбот) >> russ. вельбот. Слова увеличивать, надувать образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bhel- (разбухать), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а англ. слово whale-boat (вельбот) перешло в русский, где сейчас это бывшее англ. слово вельбот применяется в русском морском языке: вельбот (whale-boat) – легкая военная быстроходная шлюпка без транца, с острыми обводами носа и кормы, служащая для посылок и разъездов; вельботы встречаются 4, 5, 6 и 8-весельные; на больших кораблях бывают специальные спасательные в. с воздушными ящиками; в. могут быть полезны для сообщения с берегом на прибое; применяются также при китобойном промысле; вельбот китобойный (whale-boat) – быстроходная, прочная и остойчивая шлюпка с острыми образованиями носа и кормы, применяющаяся в китобойном промысле; китобойный в. не имеет руля, а управляется кормовым веслом; обычные размеры в. к. таковы: длина 9 м, ширина 1,85, высота в середине 0,50, в оконечностях 1,30.; площадь парусов при довольно низкой мачте -15 м., продольный и поперечный набор – дубовый, обшивка – сосновая, поставленная вгладь, ходит как под веслами, так и под парусами. Доп. – слово вельбот сложное, оно состоит из двух слов; происх. слова вель- мы рассм. в данной статье, а происх. слова бот см. в статье под назв. бот.