Морской этимологический словарь
Шрифт:
Венера (планета), ИЕ корень № 2137 uen-, uen- (Венера, желать, любить) >> ai. vanati, vanoti (он любит), lat. venus, – eris (любовь), got. wenjan (ждать, надеяться), aisl. osk (желание), ags. wusc-, ahd. wunsc (желание), ahd. wunscen(желать), gr. Aphrodite (Афродита), Eros (Эрос, бог любви, сын Афродиты), latijn Venus (Венера), Cupido (Купидон, сын Венеры), venus (страсть, изящество, красота), onoors vinr (дружба), vanir (плодовитость), wensen (желать), Venusberg (гора Венеры), holl. Venus (Венера, богиня любви, 1287) >> russ. Венера. Слова желать, любить образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня uen- (любить), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово Aphrodite (Афродита) из греч. через латинск. Venus (Венера) и фр. V`enus (Венера) перешло в голл. язык, где стало голл. словом Venus (Венера), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово Венера применяется в русском морском языке: Венера, вечерняя звезда (Venus, evening star) – вторая планета от Солнца; хорошо видна невооруженным глазом вечером на западе, а утром на востоке, поэтому ее называют вечерней и утренней звездой.
Вентилятор (механизм для
Веритас (истина, классификационное бюро), ИЕ корень № 2172 uer-, uer- (Веритас, верить, вера, истина) >> gr. (принять), (родной, любимый), germ. wera (договор), mnd. ware (договор), aksl. (вера), fr. v'erit'e (верить, вера, истина), lat. veritas (правда, истина). Слова вера, истина образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня uer- (верить), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово (родной, любимый) через lat. veritas (правда, истина) перешло во франц. v'erit'e (верить, вера, истина), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее лат. слово Веритас применяется в русском морском языке: Веритас (lat. Veritas) – см. бюро Веритас.
Вертлюг (вращающееся соединение), ИЕ корень № 2158 uer-, uer-t- (вертлюг, вращение, вертеть) >> ai. vartatit (он вертит), gr. (ложка для помешивания), got. fra-wardjan, aksl. vratiti, vartman- (орбита), vartana- (вращение), vrtta- (он вращает, круглый), lat. vorsus, virsus (вращение, качение), lit. virstas (качение), lit. vartyti (вертеть), russ.-ksl. vreteno (веретено), aksl. vratiti (вертеть), got. wairthan, ahd. werdan (вращать), ier. fertas (шпиндель телеги с тремя осями), nier. fearsaid (шпиндель), mnl. wartel, wordel, werdel, wardel (поддерживать, поворотное кольцо, звено,1388), mhd., nhd. wirtel, miers. fertas, kymr. gwerthyd (шпиндель, шпулька, веретено), osl. vreteno, russ. wereten'o (веретено), holl. wartel (поворотное звено, кольцо), warteltuig (вертлюг) >> russ. вертлюг.
Слова вращение, вертеть образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня uer-t- (вращать), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово warteltuig (вертлюг) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово вертлюг применяется в русском морском языке: вертлюг (swivel) – соединение двух частей какого-либо предмета, позволяющее одному из них вращаться вокруг оси; вертлюг орудийный – см. орудийные станки; вертлюги системы адмирала де Ла Гарди – см. скоба фертоинговая; ветлявость (restlessness) – при задних ветрах, особенно при ходе на фордевинд, парусные суда часто бывают вертлявы, самопроизвольно поворачивая нос то в одну, то в другую сторону; вертолет – см. автожир; вертушка – прибор, с помощью которого измеряется скорость течения, а иногда и направление, как, напр., вертушка системы Экмана; вертушка механического лага (rotator) – состоит из цилиндрической втулки обтекаемой формы, снабженной четырьмя перьями особой формы под углом около 10° к оси втулки; при буксировке в. на лаглине за кормой судна она приводится во вращение давлением воды на поверхности этих перьев; числом оборотов этой в. измеряется скорость судна.
Слово вертлюг сложное, оно состоит из двух голл. слов; происх. слова wartel (поворотное звено) см. в настоящей статье, а происх. слова tuig (инструмент, приспособление, орудие труда, такелаж) см. в статье под назв. туиг. Были тогда и русские слова со значением вращать, вертеть, поворачивать, но в Петровскую эпоху, когда обновлялся весь русский морской язык, русские моряки стали применять в работе бывшее голл. слово вертлюг.
Вест (один из главных румбов), ИЕ корень № 130 au-, aue-, ue- (вест, вниз от солнца, долой, прочь) >> ai. ava (от, из), av., ap. ava (свысока, вниз), gr. , illyr. au-, lat. au- (вниз, прочь, вон), nhd. West (вест), ahd. westar (к весту), anord. vestr (вест), ues-t(e)ro- (вестовый), ahd. Westana (от веста), West-Goten (вест-готы), idg. uesperos, ueqeros (вечер), balt.-sl. uekera-, lit. vakaras (вечер), vakarai (вест), vakaru vejas (западный ветер), lett. vakars (вечер), aksl. vecerъ (вечер), aksl. vьcera (вчера), mnd. west, nhd. west, ofri. west, oe., ne. west, gr. h'esperos (вечер), mnl., ohd., oengl. west (вниз, от солнца), west (направление ветра, 822–825), eng. west (вест, запад, 944), ndl. west (вест, запад, 1566), west (вест, 1201–1250), mndl., ohgd., oengl. west, osaks. westar, onoors. vestr, lat. vesper (вечер, когда солнце уходит), ouest (вест, 12-й в.), grieks hespera, wespera (вечер), lit. vakaras, arm. giser, oind. avas (вниз), avondland (Запад), mnl. westen (западный, 1240), holl. west (вест, запад) >> russ. вест (запад). Слова вниз, долой, прочь образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово west (вест, запад) образовалось в германских языках, от старинного корня ue- (вест, долой), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее голландское слово вест применяется в русском
Викинг (норманн, северный человек), ИЕ корень № 2115 ueik-, ueig- (викинг, вик, бухта, вить, гнуть) >> mnd. wik m., wike (бегство), mhd. wich (отступление), aisl. vik, ags. wic, mnd. wik (маленькая бухта). holl. viking, vikinger (викинг, норман, 1835), nhd. Wiking(er), eng. vikingr (1807), onoors vikingr, vik (морская бухта), Vik (раннее назв. фьорда Осло), fr. viking, it. vichingo, sp. vikingo, oe. wicing, ofri. wizing, wiking, ohd. wihhing >> russ. викинг. Слова вить, гнуть образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня ueik- (гнуть, бухта), потом они через индоевропейский перешли в германские языки, так образовалось герм. слово viking (викинг), которое перешло в другие языки, в т. ч., и в русский, и сейчас это бывш. герм. слово викинг применяется в русском морском языке: викинги (vikings), ист. – воинственные мореходы скандинавских стран (норманны-варяги) VIII–X ст. ст., занимавшиеся морскими набегами и торговлей награбленным (купцы-воины); с целью грабежа не только проникали по рекам в глубь европейского материка, но и совершали дальние океанские походы. Доп. – слово викинг произошло от названия маленькой бухты (vik), но так же называлось и маленькое селение, расположенное на берегах такой бухты.
Винд (ветер, часть сложн. термина виндзейль), ИЕ корень № 137 au(e)-, aue(o)-, ue- (винд, ветер, дуть, веять, дышать) >> oind. vata-, gr. , "aol. (шторм, буря, Эол – гр. бог, повелитель ветров), mcorn. awel (погода), got. winds (ветер, 8-й в.), ahd. wint, cymr. gwynt (ветер), lat. ventilare (веять, трепать), ventilabrum (погода), r.-ksl. vichъrъ, vetru, ueisuro- (вихрь), russ. vichatь (трясти, колебаться), vichljatь (швырять, бросать), mcymr. awyd (порыв теплого ветра), acorn. awit, aueido- (воздух), anord. vedr, vindr, (ветер, погода, воздух), as. wedar (ветер, погода), ahd. wirbeln (бурлить, вращаться в вихре), wint (ветер) schwingen (качаться), ueis- (вращаться), lit. vydra, vidras (штормовой ветер), lit. vejas, vetra (веять, шторм), оsaks., oeng. wind (ветер, 897), sanskr. vata-, аvest. vata-, оpruis. wins, mnd. wint, nhd. Wind, ofri., welsh gwynt, lat. ventus (ветер), fr. vent (ветер), holl. wind (ветер, 1001–1050) >> russ. винд, винт (ветер). Cлова дуть, веять образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня aue(o)– (веять), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово (ветер) через латинск. и фр. перешло в голл. язык, где стало голл. словом wind (ветер), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово винд применяется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть сложного термина: винд, винт, стар. – ветер; виндзейль, винтель-зейль, винтер-зейль (wind-sail, ventub) – длинный парусиновый рукав со вставленными внутрь деревянными или металлическими обручами; служит для вентиляции внутренних помещений судна; верхняя часть в. называется будкой или колоколом, имеет четырехугольное отверстие с двумя полками, к которым прикреплены бакштаги; с помощью бакштагов в. устанавливается так, чтобы отверстие его приходилось против ветра; сверху рукав заканчивается конусом с привязанным к нему фалом для подъема виндзейля; виндрик, стар. – см. стрик.
Вице-адмирал (заместитель адмирала), ИЕ корень № 2115 ueik-, ueig- (вице-адмирал, чередование, замена) >> ai. vejate, vijate, vikta-, vigna- (прибыть обратно, удалиться), gr. , аor. (отступить, подчиниться, заступить после), lat. vicis, vicem, vice, vices, vicibus (замена, смена, чередование), lat. vice, от vix (на месте…, заместитель, помощник), fran. vice-admiral (вице-адмирал, 1339), holl. vice-admiraal (вице-адмирал, заместитель адмирала, 1552) >> russ. вице-адмирал. Слова замена, чередование образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня ueik- (замена), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово (заступить после) через латинск. vice- и фр. vice-admiral перешло в голл. язык, где стало голл. словом vice-admiral (вице-адмирал), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово вице-адмирал применяется в русском морском языке: вице-адмирал (vice-admiral) – см. aдмирал. Доп. – слово вице-адмирал сложное, оно состоит из двух слов; происх. первой части слова см. данную статью, а происх. второй части – см. ст. под названием адмирал.
Вокзал (помещение для пассажиров), ИЕ корень № 2075 uag- (вокзал, убежище, укрытие, покрывало, защищенный, защита от ветра) >> gr. (защита от ветра), germ. hohldeckel (шляпа), sch"utzend (защищенный), "uberdecken (прикрывать, накрывать), lett. vazu, vast (накрыть покрывалом), st"ulpen (нахлобучить шапку) >> russ. вокзал. Слова убежище, покрывало образовались в первобытном языке в самом начале от ИЕ корня uag- (укрытие), потом они перешли прямо в германские языки, оттуда – в русский, где сейчас это бывшее герм. слово применяется в русском морском языке: вокзалы морские – приморские пассажирские станции в портах, через которые направляются значительные пассажирские потоки; вокзалы речные – пассажирские станции на реках и каналах, предназначенные для обслуживания как отбывающих, так и прибывающих пассажиров всеми культурно-бытовыми удобствами, а также для производства и оформления всех операций, связанных с путешествием пассажиров. Доп. – каждое современное слово, как известно, происходит от соотв. ИЕ корня. Так и слово вокзал. Известен спор между сторонниками происх. от англ. Vaux (имя собств.), от англ. Fox (имя собств.) и от междунар. слова вокал (пение). Мы можем сказать, что все эти имена собств. тоже происходят от стар. ИЕ корня uag- (укрытие), а слово вокал (пение) говорит о том, что наши предки – женщины собирались в каком-то накрытом шкурами убежище и там они общались и пели. А когда на земле появились вокзалы, то их так и назвали, от ИЕ корня uag- (укрытие). Слово вокзал сложное, происх. первой половины слова см. в данной статье, а происх. второй половины см. в ст. под названием зал.