Морской этимологический словарь
Шрифт:
Что тогда случилось. Здесь я только перечислю некоторые из всех тех известных событий и их последствия: земная ось, сбитая на 30 градусов, и в результате – всемирный потоп, гибель сибирских мамонтов(из-за внезапного холода в Сибири), исчезновение Атлантиды (над водой остались только Азорские острова), остатки выживших атлантов (баски), изменение направления Гольфстрима, уход на север предков будущих балтийских, германских и славянских народов.
Вот, это, последнее, и имеет прямое отношение к истории индоевропейских языков. После таяния ледников и начала движения их южной границы от широты нынешнего Киева на север, часть индоевропейцев, которых в Двуречье к тому времени стало слишком много, двинулись вслед за ледниками и за
В данном словаре вы часто встретите выражение балто-славяне. Да, это были бывшие индоевропейцы, которые поселились на месте нынешних пинских болот. Одно время это был единый балто-славянский народ со своим балто-славянским языком, потом будущие балтийцы отделились и ушли куда-то на север, и там они со временем стали балтийскими народами со своими балтийскими языками, а будущие славяне остались жить на том же месте, потом они расплодились и разошлись в разные сторон; так и образовались все славянские народы, и каждый со своим языком.
Пример 3. Вот пример неразрывной связи современного слова с тем, первобытным языком-предком. Миллионы лет назад идут два наших голых предка по африканской степи, и тут, где-то рядом, в кустах, пикнула птичка. О, пик! – сказал один, и показал пальцем на птичку. Пик! – утвердительно кивнув головой его спутник и улыбнулся. С тех пор всех птичек эти первобытные люди стали называть словом пик, а потом так же они стали называть и глагол клевать, и существительное клюв. С тех пор прошли миллионы лет, и сегодня все знают, что передний отсек на судне называется форпик, а задний – ахтерпик, что нос галеры назывался пиком, что самолет иногда пикирует, то есть, он, как бы, клюет землю носом, а копьё раньше люди звали пикой, потому, что оно тоже клевало, и сегодня есть такие слова как англ. beak (клюв) и многие другие. Вот, так и образовался наш современный морской язык, так и составлен настоящий словарь.
Различные другие сведения о данном словаре. 1. Приоритет и авторское право на настоящее, первое издание данного словаря (648 слов), 13.05.2017 защищено у нотариуса официальными печатями, и нарушение этого права и приоритета влечет за собой судебное разбирательство и преследование.
2. С публикацией в сети 2-го издания данного словаря юридическую силу примет на себя предисловие к этому 2-му изданию, а данное предисловие к 1-му изданию свою юридическую силу при этом потеряет.
3. Любой сайт может размещать данный словарь целиком или в сокращенном, удобном для чтения виде, с полным предисловием или с его частью, и все это бесплатно, но только при условии обязательной ссылки на автора-составителя, на его фамилию, ИО, и на его морское звание. А если такой ссылки не будет, то это автоматически означает, что данный сайт присваивает себе авторство и приоритет, и это, естественно, влечет за собой судебное преследование этого сайта.
4. Если какое-либо издательство задумает издать данный словарь отдельной книгой, на бумаге, то это тоже можно сделать, но только после подписания всеми сторонами, и обязательно – автором, соответствующего контракта.
5. Составитель ясно понимает, что в данном словаре могут быть ошибки, но он будет стараться все их устранить в будущих изданиях, и обязательно – с помощью читателей данного словаря. Все критические замечания читателей приветствуются.
6. Здесь, в 1-м издании, размещено 648
Приятного вам чтения, уважаемый читатель!
Ткаченко Н. А. Май, 2017 г.
Как пользоваться словарем
Данный словарь состоит из двух частей. В части № 1 приведены русские морские термины, заимствованные из иностранных языков, а в части № 2 даны русские морские термины, но, балто-славянского происхождения.
Каждая словарная статья в любой из частей данного словаря начинается с русского морского термина, взятого из «Морского словаря» адмирала К. И. Самойлова и напечатанного в начале статьи жирным шрифтом. После термина, в скобках, дано его краткое значение на русском языке.
Далее, в данной строке приводится номер ИЕ корня, взятый из словаря Ю. Покорного, а также дано его звучание в ИЕ языке; затем, в скобках, даны его значения на русском языке.
После этого продолжается словарная статья, в которой, в сокращенном виде, даны названия некоторых ИЕ языков и звучание на данном языке соответствующего родственного слова, произошедшего от этого же ИЕ корня, при этом, к каждому такому слову дается в скобках его перевод на русский язык.
Затем следует абзац, который начинается так: слово (слова), после которого приводятся самые первые ИЕ слова, образованные от данного ИЕ корня в первобытном, в промежуточном, или в ИЕ языке. Здесь надо понимать, что между первобытным языком и ИЕ языком прошли, по мнению ученых, миллионы лет, и звучание этих слов может быть иногда разным, но, всегда – похожим. И самое главное – здесь же читатель узнает, из какого языка позаимствован данный русский морской термин и от какого иностранного слова он образован. А если данный термин приводится в части № 2, то есть, он имеет балто-славянское происхождение, то этот факт тоже указан в настоящем абзаце перед каждым русским морским термином.
Следующий абзац начинается со слова сейчас, а после слов в языке стоит двоеточие. После двоеточия идет без изменений текст из словаря К. Самойлова, который иногда, в целях экономии места, дается в сокращенном виде, но, при этом, предполагается, что, при желании знать полный текст, читатель сам найдет словарь К. Самойлова в интернете, который там размещен в доступном для чтения виде. На этом иногда заканчивается словарная статья, посвященная данному термину.
Иногда, после дословного, но сокращенного текста адмирала Самойлова К. И., идет абзац, который начинается сокращенным словом Доп. В этом абзаце автор-составитель данного словаря дополняет слова К. Самойлова своим текстом, который необходим для лучшего понимания словарной статьи.
Часть 1. (заимствованные слова)
Айс– , (лед, часть сложного слова айсберг), ИЕ корень № 773 ieg- (айс- часть слова, лед) >> altnord. jaki, jekan- (кусок льда), schweiz. j"ach, gicht, gejicht (иней, замерзший трос, дерево), altnord. jkull (нависшая сосулька, ледник), ags. gicel (сосулька, глыба льда), engl. icicle, ags. ises, gicel, anord. ichilla (сосулька), ndd. ishekel, j"akel, mnd. jokele (сосулька), nord. stammen(льдина), ahd. ihilla, jichilla (сосулька), mir. aig, ega, iegi-(лед), cymr. ia (лед), iaen, egina (ледяной), acorn. iey, glaties, iein, frigus, mcorn. yeyn, yen, br. ien (холодный, холодно), os. ^is, ohd. is, nhd. eis, ags. 'is, eng. ice, ofri. 'is, on. 'iss, zw. is, de. is (лед), holl. ijs (лед), ijsberg (айсберг) >> russ. айсберг (ледяная гора). Слово айс (лед) образовалось в первобытном языке, оттуда оно перешло в романские, германские языки и в балто-славянские языки, и сейчас это бывшее нем. слово айс применяется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть сложного морского термина айсберг. Слово айсберг сложное, оно состоит из двух слов, происх. первой половины см. здесь, а происх. второй половины см. в ст. под назв. айсберг.