Морской волчонок(изд.1990)
Шрифт:
— Уотерс, — сказал я, — вы меня помните?
Он остановился, пораженный.
— Тресни мои мачты, — услышал я, — тресни мои мачты, если это не тот сморчок, который подлезал к нам в порту!
— Который набивался в море! — подхватили другие.
— Тот самый, убей меня бог!
— Да, — сказал я, — тот самый я и есть.
Новый взрыв восклицаний.
— Где капитан? — спросил я. — Уотерс, отведите меня к капитану.
— Опять тебе нужен капитан? Да вот он, паренек, — добродушно ответил рослый
Я посмотрел туда. Невдалеке, у двери в каюту, стоял хорошо одетый человек, в котором я узнал капитана. Я поглядел на его лицо. Выражение лица было суровое, но гнева в нем не было.
Я колебался некоторое время, но потом, собрав всю свою энергию, поднялся на ноги, шатаясь бросился вперед и опустился перед ним на колени.
— Сэр, — воскликнул я, — мне нет прощения!
Не помню точно, как я выразился. Но это было все, что я мог сказать.
Я больше не мог глядеть ему в лицо. С опущенными глазами я ждал его ответа.
— Встань, паренек, и пойдем, — сказал он мягко, — встань и пойдем в каюту.
Он взял меня за руку, поднял и увел. Сам капитан шел рядом со мной и поддерживал меня, потому что я шатался. Не было похоже, чтобы он собирался бросить меня акулам. Мог ли я думать, что все кончится благополучно?
В каюте я случайно увидел свое отражение в зеркале. Я не узнал себя. Я был весь белый, весь в муке, а лицо у меня было бледное, изнуренное, худое. Страдания и голодовка совершенно истощили меня.
Капитан усадил меня на кушетку, позвал буфетчика и приказал принести стакан портвейна. Он молчал, пока я не выпил весь стакан. И тогда, устремив на меня взгляд, в котором не было ни тени суровости, он сказал:
— Ну, малыш, теперь расскажи мне обо всем!
Я рассказывал долго. Я ничего не утаил; я объяснил, почему убежал я из дому, какие разрушения произвел в трюме.
Он уже знал об этом, потому что половина команды побывала в трюме, в углу за бочкой с пресной водой, и доложила ему обо всем.
Наконец я подошел к концу и изложил ему свое предложение; с бьющимся сердцем я ожидал ответа. И скоро получил его.
— Молодец, — сказал он, вставая и направляясь к двери. — Ты хочешь быть матросом? Ты заслуживаешь этой чести. И в память о твоем отце, которого я знал, ты будешьматросом.
— Эй, Уотерс! — крикнул он старому морскому волку, который ожидал снаружи. — Возьмите этого мальчугана и поставьте его на ноги; как только он окрепнет, научите его обращаться со снастью.
И Уотерс научил меня обращаться со снастями. Скоро я знал их наперечет. Несколько лет подряд он был моим учителем и товарищем по плаванию, и под командой доброго капитана я перестал быть «морским волчонком» и был включен в список команды «Инки» как «опытный моряк».
Но я не остановился на этом. Девизом моим оставалось «все выше»; с помощью благородного капитана я стал впоследствии третьим помощником, потом первым и, наконец, шкипером!
Через некоторое время я был уже капитаном собственного судна.
О большем мне и не приходилось мечтать — теперь я мог уходить в море, когда мне было угодно, бороздить океан в любых направлениях и плыть в любую часть света.
Одним из первых и наиболее удачных плаваний на моем судне был рейс в Перу; я взял с собой коробку шляп для англичанок и француженок, живущих в Кальяо и Лиме. Эти шляпы пришли в целости и, без сомнения, понравились прекрасным креолкам, которые так долго их ждали. За продавленные шляпы, вылитую водку и испорченное сукно и бархат давно было выплачено. Оказалось, что это не очень большая сумма, и благодаря заступничеству капитана мне было разрешено выплатить все в рассрочку. Через несколько лет я избавился от долгов.
А теперь, мои молодые друзья, мне остается добавить, что, проведя на морях долгие годы и заработав достаточно денег, чтобы обеспечить остаток своих дней, я начал уставать от океанских валов и штормов и меня потянуло к спокойной жизни на суше. С каждым годом тяга эта все усиливалась, так что в один прекрасный день я решил больше не сопротивляться ей и бросить якорь где-нибудь у берега.
Я продал свой корабль и судовые склады и вернулся в прелестный поселок, где я родился, где познакомился с вами и где я намереваюсь умереть.
А теперь — всего хорошего!
ОГЛАВЛЕНИЕ
Глава I. МОИ ЮНЫЕ СЛУШАТЕЛИ…………………………………. 5.
Глава II. СПАСЕННЫЙ ЛЕБЕДЕМ………………………………………… 10.
Глава III. ПОДВОДНОЕ ТЕЧЕНИЕ……………………………………… 14.
Глава IV. ТУЗИК…………………………………………………………………….. 17.
Глава V. ОСТРОВОК……………………………………………………………. 20.
Глава VI. ЧАЙКИ……………………………………………………….. 24.
Глава VII. ПОИСКИ МОРСКОГО ЕЖА…………………………….. 28.
Глава VIII. ТУЗИК УПЛЫЛ………………………………………….. 30.
Глава IX. СИГНАЛЬНЫЙ СТОЛБ…………………………………….. 32.
Глава X. Я ЛЕЗУ НА СТОЛБ…………………………………………….. 34.
Глава XI. ПРИЛИВ………………………………………………………….. 38.
Глава XII. Я ДЕРЖУСЬ НА СТОЛБЕ………………………….. 40.
Глава XIII. ПОДВЕШЕН К СТОЛБУ…………………………… 44.
Глава XIV. ЗАВТРА — В ПЕРУ!..……………………………. 46.
Глава XV. Я УБЕГАЮ ИЗ ДОМУ……………………………….. 50.
Глава XVI. «ИНКА» И ЕЕ ЭКИПАЖ………………………………… 53.