Морской волкодав
Шрифт:
Смеркалось. В темнеющем небе уже начинали проклевываться первые звезды. Полундра с Кармен сидели у костра, положив на нагретые камни ноги. Тепло огня расслабляющей дрожью расходилось по их телам. В пепелище лежали две открытые банки консервов, съеденных подчистую.
– Значит, мы здесь не одни, – кубинка задумчиво смотрела на морскую гладь, которая, как зеркало, отражала на своей поверхности вечернее небо, – наша задача усложняется. И рыбалку, похоже, наш подопечный собрался забросить.
– А кто обещал,
Павлов сделал глоток прохладной минералки и отставил пластмассовую бутылку подальше от костра, чтобы та не нагрелась от жара огня.
– Усложняется, – согласился старший лейтенант, – но не так все плохо, как кажется на первый взгляд.
Кармен повернулась к Полундре, посмотрела на него так, словно тот был ее старым знакомым.
– В смысле? – захлопала она длинными ресницами.
– Придется немного подкорректировать наш план, только и всего, – непринужденно ответил Михаил и тут же пояснил свой замысел: – Похитим ученого не на рассвете, как планировали, а ночью, прямо из палатки, когда все вокруг лягут спать. Потом потопим его катерок, сымитировав несчастный случай. Мол, был пьяный, решил покататься...
– А если не лягут? – резонно заметила кубинка.
– Тогда будем выжидать. Не станут же они гулять всю ночь.
– А как же те два подозрительных афроамериканца, о которых ты мне говорил? Что будем делать с ними? – Кармен испытующе смотрела на Полундру. – Возможно, именно они и приставлены охранять ученого?
– Не думаю. Но даже если это и так, их стоянка находится в полукилометре от палатки ученого, к тому же за скалою. Им понадобится минимум десять минут, чтобы добраться до Баумана. А этого времени нам вполне хватит, конечно, если все пойдет без заминок, – Павлов бросил взгляд на часы. – Мне пора.
– Куда?
– В разведку, – неохотно отозвался старлей.
– Тогда я с тобой, – привстала Кармен. – И зачем ты берешь с собой гидрокостюм, акваланг?
– На всякий случай.
Звучало не слишком убедительно. Но Полундра уже все решил для себя. Он оставит Кармен одну у костра, а сам попытается похитить Баумана в одиночку.
– Я с тобой. Мы должны действовать в одной связке. Тебе что, приказали оставлять меня на вторых ролях? Твое командование мне не доверяет? Это совместная операция.
– Не стоит горячиться, поверь. Будет лучше, если ты останешься здесь, – Михаил положил руку на плечо девушки и указал взглядом на камень, мол, не мешай, я и сам справлюсь.
Кубинка не стала возражать. Она лишь демонстративно повернулась к нему спиной, давая понять, что не согласна с его решением. Обижаться было не в ее правилах. Она считала, что это проявление слабости.
Оставшись одна, Кармен, чтобы убить время, поддержать легенду, будто они туристы, но и провести ожидание с пользой, решила порыбачить. Вооружившись удочкой, она забралась
Вдалеке послышался звериный рев двигателя, и вскоре из-за скального выступа буквально вылетел катер. На его крыше светился огромный прожектор. Бьющий из него луч света скользил по берегу желтым пятном. Ослепленная им кубинка зажмурила глаза, а когда открыла, катер, сбавив скорость, уже подходил к берегу.
В катере находилось двое мужчин в форме синего цвета, напоминавшей полицейскую. Однако сотрудниками правоохранительных органов они не были. Кармен это поняла, когда разглядела нашивку на рукаве одного из них – Национальный парк «Грин-стоун».
– Добрый вечер, мэм, – белозубо улыбнулся один из них.
– Добрый, – как можно приветливее отозвалась кубинка.
– Не волнуйтесь, это простая проверка, – успокоил ее второй, – вашу лицензию на рыбную ловлю, пожалуйста.
Кармен покопалась в рюкзаке и протянула егерю документы, обернутые в прозрачный полиэтиленовый пакетик. Мулат пробежался по печатям и подписям взглядом, поскреб ногтем защитный знак-герб парка «Грин-стоун». Удостоверившись, что все в порядке, он вернул их обратно девушке.
– Вы сегодня приехали? – скользя взглядом по вещам на берегу, спросил мулат.
– Совсем недавно.
– А где ваша машина?
– Это так важно? – очаровательно улыбнулась Кармен.
Произошла легкая заминка, затем один из егерей нашелся:
– Для желающих есть отдельная стоянка с охраной. Вас разве не предупредили об этом на въезде в парк?
– Мы с мужем без машины. Плывем на лодке. Перебираемся вдоль побережья. Это у нас такой медовый месяц.
Егеря заулыбались:
– Тогда ясно. Каждый счастливый человек сходит с ума по-своему. С мужем, говорите, приплыли? А где он теперь?
Разговор начинал напоминать допрос. Кармен не подавала виду, что поняла это, отвечала не задумываясь и быстро.
– Пошел прогуляться. Он больше любит лес. А я море. Вот и взялась порыбачить. Только в здешних краях у меня это не очень хорошо получается.
– Здесь надо родиться, чтобы поймать большую рыбу.
– Какие-нибудь еще проблемы? Я так всегда боюсь неправильно оформленных документов.
– Все в порядке. Отдыхайте.
– Вы со всеми так любопытны или только со мной?
– Наше любопытство объяснимо. Мы тут всех оплываем, объезжаем, предупреждаем. Дело в том, что есть подозрения, где-то здесь может оказаться сбежавший из заключения преступник. Так что поосторожней с незнакомыми людьми.
– Спасибо за визит и предупреждения. Для меня пока здесь все, кроме мужа, люди незнакомые, – Кармен подняла удочку, давая понять, что с ее стороны интереса к егерям больше нет.