Московский клуб
Шрифт:
— Паула…
— Значит, так… Сегодня суббота. В случае необходимости я могу взять в понедельник выходной. Если мы сейчас выедем, то сегодня поздно вечером мы можем быть уже в Торонто.
Стоун, сам того не желая, улыбнулся ее энтузиазму.
— Ладно. Мне нужно посмотреть карту.
— Сейчас принесу.
— Слушай, Сингер, хочешь, скажу кое-что? Под скорлупой черствого профессионализма в тебе скрывается настоящий человек.
— Благодарствую, дяденька, — саркастически ответила Паула, ткнув Чарли в зад кулаком. — Премного благодарны.
Они
Несколько часов спустя Паула разбудила его.
— Где мы? — непонимающе промямлил он.
— Ты просил разбудить тебя, когда мы въедем в Мичиган. Слушай, ну ты и попутчик — прямо чудо. Я чуть головой о руль не бьюсь — так спать хочу. И даже радио не могу включить, боюсь разбудить несчастного раненого. Мы сейчас находимся чуть севернее места под названием… как оно, черт побери, называется… А, Милбург. Милбург, штат Мичиган.
— Сколько времени?
— Половина пятого. Вечера, не утра.
— Спасибо.
— А ты зачем встаешь? Спи.
Стоун вытянул из-под прищепки карту, несколько секунд внимательно изучал ее, затем сказал:
— Мы должны сделать крюк.
— Зачем это?
— Надо сделать остановку в районе… Ты там остановись, не сворачивай.
— Почему?
— Да это долго объяснять.
— А я умная женщина, Стоун. Я могу понять даже сложные объяснения.
Стоун молча посмотрел на карту. Через несколько секунд он сказал:
— Я объясню все позже. Обещаю тебе. А сейчас двигай на север, еще пятьдесят-шестьдесят миль. Хорошо?
— Но это не по дороге в Торонто.
— Я знаю.
— Слушай, а ты уже совсем проснулся? Способен со мной поговорить?
— Да, вполне.
Она помолчала секунду-другую, затем произнесла:
— Ладно, тогда начнем. Слушай, что происходит?
— Я расскажу тебе все потом, когда сам во всем разберусь, — только и позволил себе сказать Стоун.
Спустя немногим более часа они приехали в Гаскелл, небольшой городок на берегу озера Мичиган, как раз на границе округов Верен и Аллеган. На самой окраине города стоял маленький универсальный магазин при старомодной заправочной станции «Гудгальф».
— Останови здесь, пожалуйста, — попросил Стоун. — Мне надо кое-что купить.
Паула, бросив на него быстрый взгляд, подрулила поближе.
Через несколько минут Чарли вернулся с пачкой сигарет, коробком спичек «Огайо Блю-тип» и рулоном туалетной бумаги.
— Слушай, я забыл, ты куришь? — спросил он, прикуривая.
— Нет, — ответила она, сморщив от отвращения нос. — И я не знала, что ты куришь.
— Курил когда-то, а сейчас опять начну.
— А туалетная бумага зачем?
Стоун
— Через… ну, скажем, через пару часов встретимся в пяти милях на север от этого места. Ты меня там подберешь.
— Да что, черт побери, происходит, Чарли?
— Остановись где-нибудь и подожди. Пообедай, займись чем-нибудь еще. Почитай, например. Встретимся через два часа.
— А как ты собираешься туда добираться? Пешком?
— Да ты об этом не беспокойся. Я буду там. И подожди, если я буду опаздывать.
Гаскелл — очень маленький городок на берегу озера Мичиган. Основным источником существования его жителей является рыболовство и рыбообрабатывающая промышленность. Озеро давало им все. Городок был настолько крошечный, что в нем даже не было бизнес-центра, только торговый центр «Уайт касл», банк и несколько зданий, в которых, похоже, размещались всевозможные офисы.
Недалеко от магистрали, вниз по узенькой улочке, Стоун увидел деревянный причал.
Окликнув какого-то прохожего, он спросил, где в этом городке можно остановиться. Тот указал на маленькую, уютную гостиницу, обшитую досками. Называлась она, конечно, «Гаскелл». Стоун, представившись владельцу своим настоящим именем, зарегистрировался в книге постояльцев, предъявив кредитную карточку. Владелец гостиницы сказал, что большинство номеров свободны. Так что у Чарли был широкий выбор.
Затягиваясь сигаретой, Стоун ответил:
— Да мне все равно. Ну, где поудобнее. Я, знаете ли, заядлый курильщик, и, если у вас есть какой-то специальный номер или…
— Да нет, у нас ничего такого нет, — сказал низенький лысоватый хозяин гостиницы. — Выбирайте любой номер, только не курите в постели. У нас такое правило, оно обязательно.
— Не беспокойтесь, — заверил его Стоун. Он осмотрелся и, увидев потертые ковры и старые вишневые панели, заметил: — А ваше заведение, похоже, не из последних.
— Спасибо, — владелец был явно польщен. — А вы к нам по делам, мистер Стоун? — По тому, как он это спросил, Чарли понял, что это не слишком частое явление в этом городишке, поэтому ответил:
— Да нет. Отдохнуть хочу. Ради собственного удовольствия, знаете ли. Последние несколько лет у меня выдались очень трудными.
— Ага… И вы приехали сюда, сбежали от проблем.
— В основном, да. Когда я был мальчишкой, отец часто привозил меня в эти края рыбачить. А в вашем городе есть где взять лодку напрокат?
— Ну, какой же город на озере без лодочной станции! Конечно. Вы можете взять лодку у Кэппа.
— Отлично. Если вы не возражаете, я прямо сейчас оформлю на себя номер и, возможно, мне удастся поехать на рыбалку уже сегодня вечером. Посмотрим, смогу ли я получить лодку прямо сейчас.