Мой милый победитель
Шрифт:
Накануне молодой человек потрудился собрать сведения о слабых местах противника.
— Вы ведь поигрываете на досуге, не так ли? — спросил он, схватив леди Говард за запястье.
Она жеманно втянула нарумяненные щеки.
— И что?
— Вы расскажете мне все, что знаете, сударыня, а я не стану требовать уплаты по вашим векселям.
— Вы? У вас нет моих векселей!
— Есть. — В Винтере взыграл дух воина. — Они мне недешево достались, и свою выгоду я получу непременно. Вы расскажете мне о мисс Далрампл все и сделаете это сейчас.
Глава 15
— Никак
Подавив вздох, Шарлотта взглянула на серьезное личико Лейлы. По стеклам струилась вода: все утро лил теплый весенний дождь. Лишенные привычной прогулки, дети сидели в классной комнате, как котята в коробе.
— Благородные господа не женятся на гувернантках, — коротко ответила девушка.
— Но вы же мисс леди Шарлотта. Вы разве не благородная госпожа?
— Благородная. Но я бедна. Богатые не женятся на бедных. — А с какой стати богатому жениться на богатой? — вмешался Робби. — У него и так много денег.
Дети не понимали условностей английского брачного рынка, и чем больше Шарлотта старалась им это объяснить, тем больше запутывалась сама.
— Мужчины женятся на женщинах, которые им ровня. Так же, как птицы женятся на птицах, лошади на лошадях.
— Лошади не женятся, они спариваются, — наставительно заметила Лейла. Потом, поразмыслив, с подозрением посмотрела на Шарлотту.
Конечно же, нехорошо, когда маленькая леди осведомлена о том, что такое спаривание. Но у Шарлотты не было настроения выяснять, что пришло на ум этой шустрой малышке. Ей бы со своими мыслями разобраться… Постоянно душу тревожили воспоминания о том, как они… с Винтером… Позавчера вечером… были в комнате одни и целовались.
Целовались. Увлеченно, нежно, страстно. Их губы встретились, разгоряченные тела переплелись… Да, конечно, подобные воспоминания должны были бы вызывать у нее чувство унижения и стыд. Но вовсе не угрызения совести мешали девушке спать по ночам, когда, лежа в своей девичьей постели, она ощущала, как в районе солнечного сплетения пульсирует какой-то теплый клубок. Вспоминая прикосновения мужских рук, Шарлотта прикасалась к своему телу, потребности которого она игнорировала долгие годы. Другая на ее месте каждую минутку долгого дня ждала бы возвращения Винтера из Лондона, тревожась и спрашивая себя, оставят ли ее в должности гувернантки или дадут расчет. Шарлотта же беспричинно улыбалась, потворствовала шалостям детей, расхаживала в новых туфлях, потому что другие, старые, остались лежать в бывшей детской, и размышляла о любви, супружестве и всех тех составляющих женского счастья, познать которые она никогда не сможет.
Самодисциплина — вот то, что ей нужно. Знатные господа никогда не женятся на гувернантках. А особенно такие, как виконт Раскин, — знатные, богатые и красивые. К тому же виконтесса так боялась, что сын совершит какой-нибудь faux pas note 9 , который погубит его репутацию в свете! Она позаботится о том, чтобы в жены он выбрал достойную девушку.
Теперь Шарлотта понимала, что заморские приключения Винтера окутали его скандальную репутацию флером романтики. Как иначе, если этот ореол экзотики, его умение смотреть на
Note9
Faux pas (фр.) — неверный шаг, промах.
— Мисс леди Шарлотта, что это вы пятнами покрылись? — обеспокоено спросил Робби.
«Самодисциплина! Скорее взять себя в руки! и. нужно как-то отвлечь внимание подопечных от моего лица!»
— Дети, сегодня мы хорошо потрудились, поэтому предлагаю устроить переменку. Хотите, я вам почитаю? Как вы на это смотрите?
Робби оживился, Лейла зевнула.
— Ты не хочешь послушать сказку, Лейла? — встревожилась Шарлотта.
— Хочу! — громко сказала девочка.
— Леди всегда следят за своим голосом, говорят тихо и с расстановкой, — девушка автоматически произнесла эти слова, потом взглянула на ребенка повнимательней. Личико Лейлы казалось усталым. Шарлотта приложила руку ко лбу ребенка:
— Ты сегодня хорошо спала?
— Нет. Да, — Лейла провела носком туфельки по паркету, повторяя фрагмент орнамента. — Не знаю.
Девочка выглядела вялой, но жара не было. И Шарлотта наобум спросила;
— Ты не боишься привидений?
Малышка переменилась в лице, однако нельзя было даже предположить, что она испугалась. Нет, во взгляде карих глаз притаились тревога и… лукавство.
— В Остиипарке водятся привидения?
Шарлотта уже успела пожалеть о сказанном, поэтому попыталась отвлечь ребенка, бросив небрежно:
— Одна из горничных говорит, что видела странное существо у входа на чердак.
— Ух ты! Наше собственное привидение? — Робби подошел ближе. — Я тоже слышал разговоры слуг, но думал, это все выдумки. Вот это да! И что, оно гремело цепями? А отрубленная голова в руке была? Оно, наверное, стонало, и из Ран на пол капала кровь?
— Робби! — ужаснулась Шарлотта. — Что это пришло тебе в голову? Откуда ты взял такую чушь?
— Как ведут себя привидения, знают все, — ничуть не смутившись, отвечал мальчик.
— Все? Например, твой новый приятель? — поддела его Шарлотта.
Неделю назад, гуляя по поместью, Робби познакомился с сыном викария. И с тех пор мальчики не упускали возможности поиграть вместе. Альфред был спокойным, воспитанным мальчиком. Его отец также представлял собой образец порядочности и христианского смирения. Словом, он умел расположить к себе людей, да к тому же являлся главой семьи, о которой нужно было заботиться. Так что первое знакомство Робби на новом месте Шарлотта с чистым сердцем одобрила.
Но дружба Робби с сыном викария не лучшим образом сказывалась на поведении и манерах Лейлы. Похоже, при встрече мальчишки болтали о вещах, о которых лучше бы помалкивать, тем более в присутствии младшей сестры.
— Альфред говорит, что на чердаке ночью видели свет. У-у-у-у! — Робби провел пальцем по спине сестры.
Та дала сдачи уже кулаком. Мальчик готов был ринуться в бой, но Шарлотта вовремя схватила его за шиворот.
— Кулаками правды не добьешься, — сказала она строго, обращаясь к Лейле.