Мой новый мир. Часть 1
Шрифт:
— Посчитать в розничных ценах сможете? — спросил я. — Сколько это займет времени?
Билл, несмотря на симпатию, заколебался и пришлось взять его под полный контроль.
— Рози за час посчитает, — ответил он. — Это моя жена. Но у нас сейчас закрытие…
— Вы можете попросить своих людей задержаться? — спросил я. — Потом им доплатите, а сумму добавите в счет. Это не больше, чем на час.
— Попробую, — ответил он и ушел говорить с продавцами.
К тому времени, как он определился, в магазине не осталось посетителей,
— Трое задержаться не смогут, но остальные согласны, — сказал он, подходя ко мне. — Жена уже все просчитывает. Только оформление таких сделок требует пакета документов…
— Для нас вы сделаете исключение, — нажал я на него. — Отпускайте тех, кто уходит, и закрывайте двери.
— Как скажете, — согласился Билл. — Эти люди с вами?
— Да, — сказал я. — Они будут помогать грузить товар. Герат, тем троим нужно подчистить память, а остальных берем под контроль. Раз основное в подвале, с подвала и начнем.
Подвал произвел на меня большое впечатление, заставив усомниться в реальности замысла полностью очистить весь магазин. Штабеля из примерно двух тысяч ящиков с роликовыми конвейерами и кран–балками для особо тяжелых грузов…
— Мы можем открывать канал поочередно в разных местах? — спросил я Герата. — Если сделать только один, долго провозимся, и никакой силы не хватит.
— Хотите открыть его поочередно для четырех этих полос? — спросил он, указав на конвейеры. — Можно, хотя сил уйдет больше. Но вы правы, по времени выйдет гораздо быстрее.
Я загнал в подвал всех, включая хозяина, посмотрел, как по роликам к кругу мглы бесконечной чередой движутся подталкиваемые людьми ящики, и ушел наверх, взяв с собой Демона. Не обращая внимания на работающую за компьютером жену хозяина, мы ходили вдоль витрин и полок, собирали с них всю ту смертоносную продукцию, которая на них находилась, и сносили в одно место к концу торгового зала. Туда перекочевали две сотни винтовок и автоматов, а пистолетов всех калибров и систем было больше пятисот. А если, как говорил Билл, основные товары у него внизу, нам этого оружия на сто лет хватит.
— Чтобы все это таскать, двадцати человек нашим будет мало, — сказал мне Демон. — Здесь только толкают ящики по тем штукам, а работникам барона придется их таскать, да еще укладывать в комнаты, а то ящики все перекроют.
— Я думаю, что он сообразит спустить туда дружинников, — ответил я ему и мысленно обратился к Герату. — Как идут дела?
— Лучше, чем я думал, — ответил маг. — Половину уже передали и, надеюсь, меня хватит на остальное. Но то, что наверху, вам придется отправлять самому. Сколько брать золота еще неизвестно?
— Сейчас узнаю, — сказал я и подошел к пухленькой жене хозяина. — Ну что, Рози, подсчитали? Не нужно высчитывать до цента. Дайте мне приблизительную цифру с округлением в вашу пользу.
— Если с округлением, то получается одиннадцать миллионов, — улыбнулась она.
— Двести пятьдесят килограммов золота, —
— Это редко когда удается, милорд, — ответил он. — Я лучше отправлю на ту сторону ваших охранников, они покидают сюда сумки со слитками и вернутся. Заодно посмотрят, как там справляются с приемом грузов и сколько еще продержится Бродер. У вас еще много работы, а то мы минут через двадцать закончим?
— Стволы собрали все, но осталось еще много патронов и сопутствующих товаров. Ничего, пока я буду отправлять уже собранное, вы поднесете остальное.
Глава 21
Оружие из торгового зала перекочевало в канал, который подпитывал уже я, и сейчас в черный круг бросали ящики с патронами, коробки с оптическими прицелами, тюки с бронежилетами и прочей амуницией. Герат сумел закончить с отправкой подвальных запасов Бейкера, но полностью выдохся и был мною отправлен на ту сторону вместе с Ученым. При мне остались только Демон с Гномом, которые сейчас помогали работникам магазина. Пришла пора поговорить с хозяином, поэтому я подозвал его к себе и задал вопрос.
— Билл, у вас есть оружейник, который хорошо разбирается с тем, что мы отправили? Я бы хотел воспользоваться его услугами на месяц–два, поэтому желательно, чтобы он был холостой. Как только отпадет нужда в его услугах, сразу вернем. И за работу ему, само собой, хорошо заплатят.
— У меня здесь каждый второй такой, — ответил Бейкер. — Сами видите, что работают одни молодые, а без знания оружия в моем бизнесе нечего делать. Да вот хотя бы Фил Хейз. Фил, бросай барахло и подойди сюда! С тобой хочет поговорить мистер Войда.
— Не хочешь хорошо заработать? — спросил я здоровенного круглолицего парня лет двадцати. — Оружие мы у вас купили, но у нас нет своего оружейника. Поработаешь месяц или немного больше и обучишь кого–нибудь из моих ребят. В деньгах не обидим и доставим обратно к старику Биллу.
— За месяц не обучу, — помотал он головой. — Не такое это простое дело, мистер, как вам кажется. Но я могу поработать и дольше, если будете хорошо платить.
— Договорились! — сказал я. — Гном, берешь его и идете на ту сторону. Сюда уже возвращаться не нужно. Я сейчас рассчитаюсь с хозяином, и мы с Демоном тоже вернемся. Билл, видите эти слитки?
— Золото, что ли? — спросил Бейкер, попробовал взять слиток одной рукой, но он у него выпал. — Тяжелый, черт!
— Здесь тринадцать слитков общим весом больше двухсот шестидесяти килограммов. Плавили из самородного золота с низким содержанием примесей. Рози говорила об одиннадцати миллионах, но здесь все двенадцать. Надеюсь, вы на меня в обиде не будете. Найдете, где продать? Только не вздумайте соваться к властям. Может быть, вам что–нибудь и заплатят, но сущую ерунду, а золота лишитесь.