Мой верный рыцарь
Шрифт:
Она позволила своему взгляду задержаться на нем. Он казался ей самым видным мужчиной, какого она когда-либо встречала. Правда, он не мог вернуть мочку уха и отрастить новый палец, но он твердо стоял на ногах, головой касаясь облаков. Ее муж удивительным образом сочетал в себе самые странные противоречия.
– Но там очень неплохой солар с застекленным окном.
– Застекленным? – Она отвлеклась от созерцания его тела. – Я не ожидала увидеть в замке стекло, когда засуха принесла такие убытки.
– Когда я там поселился,
Северо-западное побережье было без преувеличения самой дикой частью Англии. Узкие дороги проходили по лесным дебрям. Телеги задевали за деревья, и стражникам не раз приходилось присоединяться к погонщикам быков, чтобы прорубать дорогу. Дэвид был не в восторге, когда увидел собранные ею сундуки, и с каждым днем все больше впадал в уныние.
Она едва ли могла осуждать его за это. Даже разбойники не показывались в этих местах. Вчера стая волков сопровождала их часть пути, не сводя с них жадных глаз. Эдгар разрыдался от страха. Ночью, когда они остановились для отдыха, Элисон напоила его вином с травами для успокоения и сидела около него, пока он Не заснул.
На следующую ночь, когда только край луны виднелся сквозь кроны деревьев, она проснулась и увидела, как Дэвид и стражники отгоняли волков, кидая в них пылающие головешки из костра. Леди Эдлин, Филиппа и служанки сгрудились около Элисон, словно ожидая от нее защиты, а проснувшаяся Хейзел смеялась при виде мелькающих огней.
И все же Элисон была спокойна. Дэвид уже не побеждал на турнирах всех и каждого, но опыта у него накопилось достаточно. Мастерство бывалого воина сочеталось у него с инстинктом хищника. И хотя сам он об этом не догадывался, непроходимая чаща служила им лучшей защитой.
Преследовавший ее жалкий трус охотился в одиночку. Он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал о его чудовищной развращенности, и не стал бы гнаться за ними, чтобы разыгрывать здесь свои шутки, в то время как его самого в любой момент могли сожрать волки.
Решение отправиться в Рэдклифф было правильным, и Элисон знала, что у нее не было причин для опасений. Если бы ей только удалось рассеять сомнения Дэвида!
– Я не сомневаюсь, что буду только признательна за те удобства, которые ввела в Рэдклиффе твоя жена.
Дэвид вертелся в седле, пока Луи не заржал неодобрительно. Дэвид ударил его по холке.
– Не смей жаловаться! Ведь мы едем домой!
Луи шумно выдохнул воздух и снова поравнялся с лошадью Элисон.
– Неужели он понимает все, что ты говоришь? – изумленно спросила Элисон.
– Большую часть. И только притворяется, что не понимает остальное.
Его печальное выражение вызвало у Элисон смех. Как обычно, этот неожиданный прилив веселья застал ее врасплох. Она не думала, что замужество придется ей по вкусу. Она считала, что оно будет только связывать ее. Но сейчас она почувствовала себя в безопасности, уверенная,
Тем же тоном, каким он говорил о Луи, Дэвид продолжал:
– Когда люди женятся, иногда кое-что может случиться.
Элисон не сразу поняла, что они возвращаются к прежнему разговору.
– Да, – сказала она насмешливо, – в окнах могут оказаться стекла.
– Я хочу сказать, могут найтись люди, которые способны проявить к молодой жене…
– Недоброжелательство?
– Я бы так не сказал.
Дэвид предупреждал, что сегодня они прибудут в Рэдклифф, и Элисон заметила, что деревья стали редеть.
– Ты хочешь предупредить меня о чем-то?
– Нет, нет. Только…
– Может быть, у твоей жены была служанка, преданная ей так же, как Филиппа мне?
– Нет! – он сделал гримасу. – Все ее терпеть не могли.
Неожиданно пришедшая ей мысль заставила ее остановиться.
– У тебя ревнивая любовница?
Дэвид улыбнулся. Это была всего лишь улыбка, но у нее дрожь пробежала по спине.
– Моя единственная любовница – это Луи, – весело сказал он, – а ему все равно, с кем я сплю.
– Мне тоже.
Он удивленно поднял брови.
– Неужели?
– Я смотрю на вещи трезво. Я не могла ожидать, что ты жил монахом до встречи со мной.
– Поистине трезвый взгляд. – Наклонившись в седле, он взял ее руку и снял с нее перчатку. Медленно поднося ее пальцы к губам, он поцеловал их один за другим, а потом, повернув ее руку ладонью вверх, припал к ней губами. Его небритый подбородок щекотал ее, его язык ласкал, и она закрыла глаза, чтобы насладиться этим ощущением.
– Останься мы хоть один раз наедине за время нашего путешествия, у тебя не было бы таких мыслей.
«Я трезво смотрю на вещи», – повторила она про себя.
Большим пальцем он водил по подушечкам ее ладони, пока она не начала ощущать покалывание во всем теле. Жар разлился у нее по руке, поднялся до плеча и перекинулся на сердце.
– Когда мы приедем в Рэдклифф, ты найдешь во мне такого же преданного мужа, как и любовника.
Натягивая ей на руку перчатку, он с грустью пробормотал:
– Хотел бы я связать тебя со мной еще до приезда.
Она широко раскрыла глаза от удивления.
– А в Рэдклиффе чем будет плохо?
– Нам лучше поторопиться, – меняя тему, сказал Дэвид, – телеги нас догонят.
– Уже близко?
– Очень близко. Стоит только подняться на этот холм, и ты увидишь Рэдклифф. Хоть замок и плоховат, но вид понравился бы и королю.
Наблюдая его гордую улыбку, она подумала, что понимает, что он пытался ей сказать. Его любовница – это не другая женщина, а эта земля, которую он добыл с таким трудом и которой дорожил до последнего дыхания.
Это она позволит. В этом она его поддержит.