Моя блестящая леди
Шрифт:
— Как швы? — спросил Дойл.
— Чешутся, как матрос, заболевший оспой.
— Я сняла их утром, — ответила Перри, не обращая внимания на сердитый взгляд Гаррета, и доставила его в кресле прямо к Линчу. — Тебе не холодно? Может, принести одеяло?
— Если не отстанешь, я тебя в саду закопаю. — Гаррет раздраженно убрал челку со лба.
Перри фыркнула:
— Конечно. Даже в лучшие времена я могла вывалять тебя в грязи девять раз из десяти.
— Мне хватит и одного успешного раза…
— Довольно, — прошептал Линч.
Спорщики замолчали.
— Мне
— К тому же… — Бирнс лениво улыбнулся. — Она не может противиться своей натуре и не хлопотать.
— Косвенно намекаешь на мой пол? — прищурившись, уточнила Перри.
Если их не прервать, они через минуту перегрызут друг другу глотки. Линч поднял руку и обвел всех пристальным взглядом:
— Соберитесь. — Он указал пальцем на книгу. — Фитц, в чем разница между протезом, сделанным в анклавах, и тем, что создал искусный кузнец?
— В анклавах не используют искусственную кожу. Она обычно рвется во время работы, — ответил хмурый ученый.
— У беглянки не было ничего подобного.
— Однако клинок Кариллиона в кисти свидетельствует в пользу работы кузнеца. Мы все знаем, что в слюне голубокровного содержатся химические компоненты, которые залечивают порез или рану от ножа, при этом не заражая вирусом, — пояснил Фитц. — Именно их используют для создания био-механических протезов. Соединяют стальные сухожилия и мышцы с плотью, приживляя ее с помощью слюны голубокровного. Внутренняя часть био-механической конечности имплантируется в человеческое тело, и каждое мышечное сокращение отражается в стальной руке. Будто настоящее продолжение тела.
— А что же анклавы?
— Их протезы намного грубее. У механоидов нет доступа к слюне голубокровных. Рука действует благодаря заводному механизму и гидравлическим шлангам. Механика, а не био-механика. Нет такой точности.
Линч поскреб подбородок:
— Я уверен, что ту руку сделал искусный кузнец. У нее двигались все пальцы и кисть.
— Нам надо допросить кузнецов, — воодушевленно улыбнулся Бирнс.
— Вы с Перри поработаете вместе, — приказал Линч.
Перри изумленно посмотрела на командира. Обычно она была напарником Гаррета, а Бирнс предпочитал работать один.
— Вы окажетесь на территории Эшелона, — сказал Линч, хотя редко пояснял свои приказы. — Надо будет держать ухо востро. Не афишируйте расследование, но я хочу знать, не сделал ли кто-то из искусных кузнецов нечто подобное за… последние десять-пятнадцать лет. Рука не детского размера, значит, девушка была уже взрослой, когда протез присоединили к ее плоти.
И разлука Перри и Гаррета не даст им придушить друг друга. Чувствуя нарастающую головную боль, Линч резко кивнул, отпуская подчиненных:
— Свободны.
***
Позже в тот же день Линч снял куртку, бросил ее на подлокотник в вычищенном кабинете и замер. Отовсюду веяло влиянием миссис Марбери. С тех пор, как он застал ее здесь два дня назад, она напоминала ему о своем присутствии мириадами ненавязчивых способов.
Линч был слишком занят, чтобы взять нахалку в оборот, но теперь хорошенько осмотрелся.
На книжных полках ни следа пыли и грязи, орхидея на подоконнике передвинута в место потеплее. Все сделанные им переводы документа на древнетибетском языке, лежавшие у камина, пропали, а на столе не осталось никаких бумаг.
Линч развернулся на каблуках и зашел обратно в залитый светом кабинет помощницы. От чайника на столе шел пар, и миссис Марбери аккуратно что-то писала. Луч солнца скользил по ее ярким медного цвета волосам, освещая красивые и мягкие пряди на затылке.
Линч навис над ней:
— Миссис Марбери.
Та перестала писать и медленно подняла глаза, будто почувствовала, насколько он напряжен:
Смотрела серьезно, а ответила как обычно сдержанно, чем всегда выводила его из себя:
— Сэр Джаспер, чем я могу вам помочь?
Отойдя от стола, чтобы не придушить ее, Линч ткнул пальцем в свой кабинет:
— Где?
— Что именно?
— Все. Мои бумаги, трактаты, чертов тибетский документ, стоящий дороже вашей жизни! Все!
Роза опустила ручку.
— Шкафчик позади вас был пуст. Я сложила туда все ваши бумаги. Если посмотрите, то найдете их там в определенном порядке. Что касается тибетского документа, понятия не имею, о чем вы.
— О бумагах у камина.
— Та стопка записей, сделанных неразборчивым почерком, разложенных по дивану, двум креслам и коврику?
— Да, — процедил он сквозь стиснутые зубы.
Она округлила глаза:
— Ой, а я и не знала, что они настолько важны.
В венах закипела кровь. Линч зажмурился, прижал язык к небу и молча досчитал до десяти.
— Тот документ был написан древним тибетским ученым собственной кровью. Он незаменим. Поговаривают, что там скрыто происхождение вируса жажды. Что вы с ним сделали?
Открыв глаза, он заметил, что ее собственные стали как блюдца. Губы Розы задрожали, и Линча даже кольнуло чувство вины, но тут до него дошло, что она не боится, а пытается не рассмеяться.
— Миссис Марбери!
— Простите, что поддразнила вас. Я аккуратно сложила те бумаги на одну из пустых полок подальше от света. — Она расхохоталась и попыталась прикрыть рот изящной рукой в перчатке. — Простите, но я никогда не видела вас… в таком состоянии! — Роза склонилась над столом; из прически выбилось несколько медных прядей.
Услышав этот смех, Линч застыл с полуоткрытым ртом, все еще указывая на свой кабинет. Она над ним посмеялась. Проклятая плутовка смеялась!
Подняв голову, Роза снова захихикала, заметив выражение его лица. Гнев покинул Линча так же быстро, как и накатил. Черт ее побери! Он тихонько выругался, вернулся к себе, захлопнул дверь и подошел к шкафу: Роза не обманула. Важный документ находился там, аккуратно расположенный рядом с книгами по истории китайской империи.