Моя милая распутница
Шрифт:
Она медленно разделась, потом почистила зубы, причесалась и устало легла в постель. Прошло больше двух часов, но она не могла заснуть.
Уже ночью она услышала, как вошел Карл. Он тихо позвал ее по имени, но, чувствуя, что она не в силах оказаться с ним лицом к лицу, Кэти не ответила. Под утро она наконец заснула.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Когда Кэти проснулась, какой-то миг или два она чувствовала себя счастливой и уверенной в себе. Но потом к ней вернулись
Кэти привыкла рано просыпаться, поэтому она не завела будильник. Обнаружив, что уже почти без четверти девять, она пришла в ужас.
В квартире было тихо. Должно быть, Карл уже позавтракал и ушел на работу. Встав с постели, она поспешила в ванную, почистила зубы и приняла душ. Кэти надела чистое белье, юбку, джемпер и красновато-коричневую замшевую приталенную безрукавку до колен.
Кое-как заколов волосы, она положила ключи от квартиры в карман безрукавки и побежала в кабинет, собираясь извиниться перед Дженет за свое опоздание. Когда она подошла к двери, откуда-то появился большой кот. Он был персикового цвета, с белыми грудью и лапами и оранжево-белым хвостом. Нижняя часть его морды была белоснежного оттенка, а верхняя часть головы и уши — темного золотисто-оранжевого.
Кэти, которая обожала кошек, воскликнула:
— Привет, откуда ты взялся?
Глядя на нее большими ясными глазами цвета бледного зеленовато-золотистого кварца, он тихо мяукнул.
Она наклонилась и погладила его.
— Ты красивый мальчик.
Очевидно, ее комплимент доставил коту удовольствие, и он потерся о ее стройные лодыжки. У него был густой и мягкий мех.
Взявшись за ручку двери, Кэти сказала:
— Я не знаю, разрешают ли тебе здесь находиться, поэтому тебе лучше стараться не попадаться на глаза.
С оскорбленным видом кот отступил на шаг или два. Но когда Кэти открыла дверь, он вбежал в комнату раньше ее и уселся перед камином, спиной к ней.
Закрыв за собой дверь, Кэти начала:
— Извини, я не знаю…
Она замолчала, обнаружив, что смотрит не в теплые карие глаза Дженет, а в холодные серые глаза Росса. Сидя за компьютером, он взглянул на часы.
— Мне… мне очень жаль. Я проспала.
— Я это вижу. Я надеялся, что на этот раз Марли нашла порядочную и надежную пару. Но, кажется, ошибся.
— Могу тебя заверить, что этого больше не повторится. В будущем я стану заводить будильник.
— Будущего может не быть, если из-за опоздания твоего мужа возникли проблемы.
— Я уверена, что Карл не опоздал.
— Когда он ушел?
— Я… я точно не знаю.
— Ты не слышала, как он ушел?
Она покачала головой.
— Должно быть, я слишком крепко спала.
— И он тебя не разбудил?
— Вероятно, он думал, что в этом нет необходимости. Он привык к тому, что я встаю довольно рано.
— Во сколько же ты встала?
—
Кэти внезапно вспомнила шутливое замечание Кевина о том, что у молодоженов есть занятие получше, чем сон, и залилась румянцем.
Видя, как она краснеет, Росс протяжно сказал:
— Конечно, когда тебе пришлось согласиться на замену…
Услышав в его тоне горечь, она прошептала:
— Мне очень жаль. Я бы хотела изменить то, что произошло…
— Уверен, что ты этого хочешь. Вчера вечером, после того как ты ушла, Марли сказала, как ты ей нравишься, и назвала тебя спокойной, милой и довольно робкой. Остальные с этим согласились. А твой муж, который, очевидно, о тебе чрезвычайно высокого мнения, добавил, что ты верная и особенная и что ему повезло, что ты появилась в его жизни. Интересно, как бы отреагировали он и остальные, если бы узнали правду?
У нее пересохло во рту.
— Ты хочешь им рассказать?
— Если ты будешь делать так, как я тебе говорю, и не станешь заигрывать с постояльцами «Бейнн-Мор», то ради твоего мужа я готов молчать и дать тебе шанс.
— Ты имеешь в виду, что я на испытании?
— Ты быстро соображаешь, — язвительно сказал он ей. — Впрочем, то, что женщина — распутница, не означает, что она недостаточно умна.
Увидев, что она побледнела, он сказал:
— Тебя обижает слово «распутница»? Но боюсь, что, когда молодая жена ведет себя так, как повела себя ты, я не могу придумать слова подобрее…
— Я… я не… — У нее зашумело в ушах, и комната закружилась перед глазами.
Росс подбежал к Кэти и подхватил ее, когда она пошатнулась. Он подвел ее к одному из кресел перед камином и осторожно усадил, после чего прижал ее голову к коленям.
Спустя несколько секунд у нее начала проходить слабость. Она подняла голову и дрожащим голосом сказала:
— Спасибо, теперь я хорошо себя чувствую.
Он посмотрел на нее сверху вниз. Она побелела, и ее глаза казались слишком большими для ее бледного лица.
— Ты выглядишь не совсем здоровой. Ты завтракала?
— Нет.
— Когда ты ела в последний раз?
— Вчера вечером.
— Вчера вечером ты почти ничего не ела. Как насчет ленча? Ты где-нибудь останавливалась по дороге сюда?
Она покачала головой.
— Значит, после вчерашнего завтрака ты ничего не ела?
Она не ответила, но он понял выражение ее лица.
— Удивительно, как ты до сих пор не упала в обморок.
Он подошел к каминной полке и позвонил. Вскоре в дверь постучали, и вошла молодая служанка, которая подавала обед вчера вечером.
— А, Флора, — вежливо обратился он к девушке, — пожалуйста, принесите сюда тосты, мед и кофе.
— Да, сэр. — Она сделала книксен, повернулась и быстро вышла.