Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева)
Шрифт:
Все другие часы, даже те часы без стрелок, что принадлежали самому Смерти, были лишь отражениями Часов. Отражениями, и не более. Они сообщали время вселенной, но Часы диктовали время самому Времени. Именно эти Часы порождали время.
А устроены Часы были так. На них было две стрелки. Большая – минутная и поменьше – секундная. Большая стрелка делала всего-навсего один оборот.
Стрелка поменьше, рождая на свет минуты, часы, дни, месяцы, годы, века и эпохи, беспрерывно крутилась по кругу; за ней, безнадежно отставая,
А потом механизм заводили, и она делала еще один оборот.
Смерть вернулся домой с горстью Времени.
На двери магазина зазвенел колокольчик.
Торговец цветами Друто Шест рассматривал букетик львиного зада и тут заметил, что между вазами с цветами кто-то стоит. Этот посетитель выглядел каким-то расплывчатым. Как бы там ни было, торговец мгновенно двинулся навстречу потенциальному покупателю, потирая руки.
На самом деле Друто так и не понял, кто именно заглянул в его магазинчик. Но разговор проистекал примерно так.
– Чем могу быть поле…
– ЦВЕТЫ.
Друто на мгновение растерялся, но почти сразу сориентировался в ситуации.
– Э-э, а могу я узнать назначение этих…
– ДЛЯ ДАМЫ.
– И что вы предпочи…
– ЛИЛИИ.
– Да? Но ведь лилии…
– МНЕ НРАВЯТСЯ ЛИЛИИ.
– Гм-м… понимаете ли, все дело в том, что лилии, на мой взгляд, несколько мрачноваты…
– МНЕ НРАВИТСЯ МРАЧН… Фигура замолкла на полуслове.
– А ЧТО ВЫ МОЖЕТЕ ПОРЕКОМЕНДОВАТЬ? Друто плавно перешел на другую передачу.
– Вот розы, они всегда воспринимаются крайне благосклонно. Или орхидеи. Многие господа говорили мне, что сейчас дамы предпочитают одну орхидею огромному букету роз…
– ДАЙТЕ МНОГО.
– Так что же вы возьмете – орхидеи или розы?
– И ТО И ДРУГОЕ.
Пальцы Друто нервно свились, словно угри в масле.
– Я могу предложить вам вот эти чудесные букеты «нервоуза глориоза»…
– ЭТИХ ТОЖЕ МНОГО.
– А если средства господина позволяют, я даже могу порекомендовать единственный экземпляр крайне редкой…
– ДА.
– И…
– ДА. ВСЕ ЭТО. С ЛЕНТОЙ.
Когда звякнул дверной колокольчик и покупатель покинул магазин, Друто наконец взглянул на монеты в руке. Многие из них были повреждены коррозией, все были странными, а одна или две – золотыми.
– Гм, – сказал он. – Этого вполне хватит, чтобы…
И тут он услышал мягкий шелестящий звук. Вокруг него, по всему магазину, опадали цветы, усыпая пол дождем из лепестков.
– А ЭТИ?
– Это наш ассортимент «де люкс», – гордо произнесла дама в шоколадной лавке.
То было высококлассное заведение, оно торговало не обычными сластями, а кондитерскими товарами, часто в форме индивидуальных кокетливых завитков в золотой фольге, которые причиняли вашему банковскому
Высокий, одетый во все черное покупатель взял в руки коробку площадью не меньше двух квадратных футов. На крышке, похожей на атласную подушку, была нарисована пара выглядывающих из сапога безнадежно косоглазых котят.
– А ЗАЧЕМ ЭТА КОРОБКА СДЕЛАНА МЯГКОЙ? ЧТОБЫ НА НЕЙ СИДЕТЬ? И ЭТИ КОНФЕТЫ СЛУЧАЙНО НЕ ИЗ КОТЯТ? – в тоне покупателя явно слышалась угроза. Он и раньше говорил как-то угрожающе, но сейчас эта угроза обрела конкретные очертания.
– Что вы, нет! Это наше Превосходнейшее Ассорти.
Покупатель отбросил коробку в сторону:
– НЕ ПОЙДЕТ.
Продавщица посмотрела по сторонам, потом открыла ящик под прилавком и, понизив голос до заговорщического шепота, произнесла:
– Конечно, это предназначено только для особых клиентов…
Коробка была небольшой. К тому же она была полностью черной – кроме названия содержимого, написанного маленькими белыми буквами. Кошек, даже в розовых бантиках, за милю бы не подпустили к такой коробке. Чтобы подарить такую коробку, фигуры, облаченные во все темное, рисковали жизнью, лазая по стенам домов, вместо того чтобы подняться по лестнице.
Темный незнакомец вгляделся в надпись.
– «ТЕМНОЕ ОЧАРОВАНИЕ», – произнес он. – МНЕ НРАВИТСЯ.
– Это для самых интимных моментов, – пояснила дама.
Покупатель задумался над услышанным.
– ДА, – кивнул он наконец. – ЭТО ВПОЛНЕ ПОДОЙДЕТ.
Продавщица просияла.
– Вам завернуть?
– ДА. С ЛЕНТОЙ.
– Еще что-нибудь, господин?
Этот невинный вопрос поверг покупателя в легкую панику.
– ЕЩЕ? А ДОЛЖНО БЫТЬ ЧТО-ТО ЕЩЕ? ЧТО ЕЩЕ НУЖНО СДЕЛАТЬ?
– Прошу прощения, господин?
– ЭТО ПОДАРОК ДАМЕ.
Такой поворот разговора застал продавщицу врасплох. Поэтому она обратилась к надежному, спасительному клише.
– Ну, говорят, лучший друг девушки – это бриллианты, – радостно сообщила она.
– БРИЛЛИАНТЫ? А. БРИЛЛИАНТЫ. И ЭТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТАК?
Они мерцали, как осколки звездного света на черном бархате неба.
– Исключительно превосходный камень, – говорил торговец. – Позвольте обратить ваше внимание, как он переливается, исключительно…
– А НАСКОЛЬКО ОН ДРУЖЕСТВЕН?
Торговец замялся. Он знал о каратах, об алмазном блеске, о воде, об огранке и сверкании, но никто и никогда не просил его оценить камень с точки зрения общей приветливости.
– Достаточно ли он хорошо расположен? – рискнул он.
– НЕТ. НЕ ПОЙДЕТ.
Пальцы торговца схватили еще один осколок замороженного света.
– Тогда этот, – сказал он обычным уверенным тоном. – Он доставлен из знаменитых Шорт-шенковских копей. Позвольте обратить ваше внимание на утонченный…