Мстительница
Шрифт:
— Какой вы мне дядя? — возмутилась Софи, едва они остались наедине.
Стараясь увести ее подальше от любопытных ушей, Майлс думал о том, что она ничем не отличается от тысяч других подростков в джинсах, спортивных рубашках и с рюкзаками за спинами. За ее усталостью и нарочито вызывающим поведением угадывался страх. Ничего, решил про себя Майлс, чем она сильнее испугается, тем ему легче будет с ней договориться.
— Здесь нельзя, — спокойно отозвался он. — Отойдем подальше.
Он чувствовал, как Софи напряглась, когда он повел ее к двери.
— Вот здесь. Дай мне…
Когда он протянул руку к рюкзаку, Софи отшатнулась, побелев, как мел. Значит, все правда… А у Майлса, несмотря ни на что, теплилась надежда…
— Кто вы такой? Что вам надо?
— Я — друг ваших родителей, — тихо проговорил он. — А хочу я… Если быть точным, прилетел я сюда, чтобы спасти тебя от тюрьмы.
Несколько мгновений девушка смотрела на него во все глаза, забыв закрыть рот, но довольно быстро взяла себя в руки.
— За что? — прошипела она. — За молодость?
— Нет… За провоз наркотиков.
Она отвела взгляд.
— Вы не знаете…
— Знаю. И полиция знает. Иначе зачем я тут, как ты думаешь?
Софи помолчала, обдумывая его слова.
— Я вам не верю! Если в полиции знают, что я везу наркотики, то почему они позволили мне сесть в самолет?
— Потому что хотят узнать твои контакты в Лондоне.
Майлс с трудом сдерживался, чтобы хорошенько не встряхнуть ее. Неужели она не понимает, что делает? Наверное, не понимает. Испорченная, избалованная девчонка, которая бросает вызов своим родителям, одним ударом сокрушая карьеру отца и покой мачехи.
— Они уже взяли твоего дружка, — сказал он, безразлично наблюдая, как она еще сильнее бледнеет.
— Иоахима? Не может быть!.. Он умный…
— Да? Ты так думаешь? Софи, он не любит тебя… Просто использует точно так же, как используют его. Наверно, тебе нравится ощущение опасности, но другие работают за деньги и неплохо наживаются на наркотиках. Ты сама как?
Она скривилась и покачала головой.
— Вы считаете меня круглой дурой?
— Ага! Значит, ты все понимаешь и все-таки участвуешь в этом.
Софи не совсем потеряна, понял Майлс, пристально наблюдая за ней.
— Ты когда-нибудь видела, как умирают от наркотиков? — строго спросил он. — Это нелегкая смерть, да будет тебе известно. И, что касается меня, то я бы беспощадно наказывал всех, кто имеет отношение к подобному умерщвлению людей. И не думай, что я спасаю тебя ради тебя самой. Совсем нет.
Девушка уже не смотрела на него с вызовом. Она по-настоящему испугалась, и Майлсу ненадолго стало ее жалко. Вот таких юных и беззащитных циничные мужчины втягивают в свои дела, отлично научившись пользоваться их юношеской непокорностью.
— Вы не можете не пустить меня на самолет.
— Нет. И я не могу помешать французской и английской полиции делать ее дело, — заявил он. — Люди не любят торговцев наркотиками… Так что в тюрьме тебе придется несладко.
В тюрьме… Ему стало ясно, что Софи никогда прежде не задумывалась о такой возможности, и облегченно вздохнул. А он боялся, что справиться с ней будет труднее. Не такая уж она закоренелая преступница, как Майлс себе навоображал.
В конце концов, ему удалось уговорить Софи, и они вместе покинули аэропорт. Майлс привез ее в Париж и поместил в уютном отеле подальше от центра. Там она отдала ему рюкзак, и он, не скрывая отвращения, уничтожил наркотик.
Потом Майлс отправился с ней в магазин и купил ей одежду, более подходящую дочери почтенного члена парламента, чем дешевые джинсы. С пристрастием оглядев мгновенно изменившуюся девочку, Майлс взял у нее паспорт и заказал такси в аэропорт.
Ему повезло, и он купил два билета на следующий рейс. Софи беспокойно крутилась рядом с ним, и Майлс чувствовал, что она все еще сердится. Однако он-то знал, что их ждет в Хитроу, недаром поймал на себе слишком уж внимательный взгляд таможенника, когда они покидали Париж. Впрочем, Софи в плиссированной юбке и аккуратной кофточке выглядела обычной школьницей.
Майлс видел, как насмерть перепугалась Софи, когда заметила повышенный интерес таможенников к их багажу. Паспортист помрачнел, получив их документы, и попросил подождать, пока проверят вещи.
Едва таможенник взялся за рюкзак, Софи побелела, и Майлс хмуро подумал, что наконец-то она поняла, в какую беду чуть не попала. Не избежать бы ей ареста и тюрьмы, если бы не он, это ему стало понятно по помрачневшим лицам мужчин, задержавших их в аэропорту и отлично знавших, что и где искать. Однако им пришлось смириться с неудачей. Наркотиков у Софи не было. Правда, Майлс не торжествовал победу, поймав на себе задумчивый взгляд старшего таможенника, когда их наконец отпустили с миром.
Взяв такси, он отвез притихшую Софи к ней домой и был счастлив, когда избавился от нее.
Ему было неловко выслушивать слова благодарности из уст ее отца. Если бы не Аманда, он бы ни за что не согласился участвовать в таком грязном деле.
Этот эпизод оставил по себе неприятную память, словно он сделал что-то такое, за что полковник Уайтгейт наверняка осудил бы его. Но как он мог отказать Аманде?.. И Майлс постарался поскорее забыть о происшедшем. Мы все поступаем так, когда делаем что-то, с нашей точки зрения, недостойное.
Глава четырнадцатая
Изабелла не уставала удивляться и громко выражать свое удивление оттого, что, едва занявшись бизнесом, они с Пеппер не только не потерпели неудачу, но, наоборот, преуспели.
Причина, конечно же, крылась в потрясающей работоспособности Пеппер и во влиятельности отца Изабеллы, все коллеги которого немедленно стали пользоваться услугами фирмы его дочери.
За месяц выяснилось, что у Пеппер есть деловая хватка. Каждое утро Изабелла вставала в четыре и мчалась на рынок, чтобы купить продукты посвежее и подешевле. Пеппер же занималась счетами и распределением прибыли. Изабелла лишь повторяла, что это ужасно скучно.