Муки и радости
Шрифт:
— Ну ты молодец!
— Нет! — закричала Сильвия. — Ты все неправильно понял!
— Неужели? — спросил Стив, приблизившись к ней.
Сильвия вжалась в подоконник. Он почувствовал, как ей хочется улизнуть, скрыться.
— Ты выглядела такой искренней, правдивой, сладкой!
— Я такой и была, — подтвердила она.
— В самом деле? — Стив подошел настолько близко, что она услышала биение его сердца. — И я еще чувствовал себя виноватым после того вечера в ресторане! Да! Мне было по-настоящему плохо оттого,
Теперь, после разоблачения Сильвии, ему хотелось наказать ее за те одинокие часы, которые он провел, думая о ней, мучая себя воспоминаниями об их упоительной близости. Тело его становилось горячим и мокрым от пота. Стиву казалось, что он ощущает запах кожи Сильвии и прикосновение ее легких пальчиков…
Эта маленькая ведьма знала, как приворожить мужчину!
— Я думал, что нравлюсь тебе!
— Это правда! — воскликнула она, задыхаясь.
— Даже надеялся, что когда-нибудь ты полюбишь меня!
— Я…
— Когда мы были в постели, я думал, что ты была самой безумной, горячей, необузданной…
— Так и было! Так и было! Но только из-за заклинания! — с отчаянием вскричала Сильвия. — Это не было реальностью, Стив! Это не могло продолжаться долго. И я никогда не узнаю, что бы случилось, если бы мы встретились, как обычно встречаются люди.
Стив, казалось, не слышал ее слов.
— И ты меня заставила чувствовать вину! А сама с самого начала знала, что я Орбелл, и лгала мне!
— Нет! Я думала, ты обыкновенный парень! Послушай!
Неужели она действительно скажет, что влюбилась в него?
Стив заметил, что Сильвия побледнела, ее глаза казались большими и испуганными. Он проклинал себя, что причинил ей боль. Несмотря ни на что, Стив чувствовал безумное влечение к Сильвии.
Какая-то часть его сознания даже не хотела получать объяснения ее двуличности. Ему хотелось вновь прочесть каждую часть магического заклинания, совершить какие-нибудь обряды, сделать что угодно — только чтобы Сильвия принадлежала ему вечно.
— Как ты не понимаешь, Стив? — прошептала она. Ее голос дрожал так сильно, что Стив с трудом разбирал слова. — Я не ворожила на тебя!
— Но в заклинании ясно написано — Орбелл. Если не на меня, то на кого же?
— Гм… На Пола.
Минуту, не меньше, Стив молчал. Похоже, он был в шоке.
— Тогда это объясняет историю с носовым платком, — произнес Стив задумчиво. — Пол никогда не выходил из дома без него. Значит, мой брат?..
Два розовых пятна расплылись на бледных щеках Сильвии. Она была очень смущена последним обстоятельством. Никто в здравом уме не стал бы привораживать Красавчика Орбелла. Или надо было быть такой яркой красавицей, как София, которая, как узнала Сильвия, потратила пару лет, чтобы добиться Пола.
Стив внимательно смотрел на Сильвию. И, хотя было не время, вспоминал, какие сладкие у нее поцелуи,
— Мой брат? — повторил он.
— На самом деле я почти не знала его, — защищалась Сильвия.
— Ты полагаешь, мне от этого легче? — Стив покачал головой. — Что было?..
— После?
Он заставил себя кивнуть. Сильвия потихоньку направилась к двери, словно собираясь сбежать. Стив остановил ее, взяв за руку. Блуза на ней намокла, через мокрую ткань просвечивало кружево белья.
— Той, первой ночью… — он с трудом выдавливал из себя слова, — ты думала, что я…
— Красавчик? Нет, не совсем так. Как только ты дотронулся до меня, все мысли о Красавчике испарилась из моей головы. В самом деле, после Стоунхенджа я ни разу о нем не вспомнила. Как будто и не была в него влюблена. Но как ты не поймешь?!.
— Не пойму чего?
— В чем проблема! Заклинание подействовало на тебя!
Стив смотрел на Сильвию. То, что она рассказала, никак не проясняло ситуацию. Ему казалось, что все это — неудачная шутка, мистификация. Над ней надо посмеяться — и забыть! У него мурашки по коже бегали, когда Сильвия нервно облизывала губы, показывая кончик языка.
— Твой брат часто бывал в «Блице», — продолжала она.
— Это всем известно.
Стив видел, как мучительно Сильвия напрягается, чтобы сказать следующую фразу.
— Он флиртовал со мной. Это было еще до женитьбы на Софии, — поспешно добавила она. — Конечно, это уже не имеет значения. Увидев меня в ресторане, он едва вспомнил меня.
— И? — Стив жадно смотрел на ее зовущие губы.
— Ты меня даже не слушаешь! — пробормотала Сильвия расстроено. — Поэтому я решила, что оно подействует.
— Что подействует?
Сильвия посмотрела на него, как на слабоумного.
— Возвратное заклинание на тебя. Я подумала, что первое заклинание, написанное для него, подействовало на тебя. Следовательно, я должна сделать что-то, чтобы ты не обманывался. Может, между нами не возникло бы никаких чувств, если бы не колдовство.
У Стива не укладывался в голове весь этот бред.
— Ты была влюблена в моего брата?
— Именно — была.
— А сейчас?
— Конечно нет! Между мной и твоим братом ничего не было. Но он был таким обходительным и очаровательным!..
Стив кивнул, точно соглашаясь с последним высказыванием.
— Красавчик был на юбилейном вечере, где я подавала коктейли, — продолжала Сильвия, — в ту ночь пропала статуэтка, принадлежащая вашему дяде Томасу. Пол богат, красив и…
— …Он Орбелл, — продолжил за нее Стив.
— Да, — еле слышно произнесла она. — Сначала я думала, что ворожба — это просто шутка. Мы с подругами приехали в Стоунхендж на день летнего солнцестояния. Я почти не знала твоего брата, но я надеялась, что он появится…