Мятежница
Шрифт:
Олаф с Миком тут же довольно ощерились. Набиль только головой покачал, а Акуба так и не поднял взгляда, продолжая сидеть на носу лодки и вглядываться вперед в поисках шальных коряг.
Сильно потемнело. Взгляд на часы сказал, что потемнело немного раньше, чем следует. Частью мрака был непрекращающийся ливень. Но еще появились и тени от скал, поднимающихся на добрые триста метров по южной стороне ущелья, где протекала река.
— В трех-четырех милях от фермы Андерона находятся пороги, — громко крикнул Хосе. — Будьте начеку, экипаж. Нам не поздоровится,
Крис попробовала, как работает связь и получила сплошную статику.
— Нелли, сделай поиск. Попробуй дозвониться кому-нибудь по сети.
Через некоторое время Нелли сообщила о нулевом результате.
— У них батареи могут разрядиться, — сказала Крис Хосе и команде. — Молчание ничего не значит.
Вот только почему это не успокоило ее саму?
Набиль с Акубой прикрепили на носу переносные фонари. Дождь, кажется, немного ослаб, правда, в сгущающееся темноте это скорее желание, чем реальность. Тем не менее, когда луч фонарика Набила выхватил затопленные обломки многоэтажного дома, до него было метров сто. Хосе сбросил скорость, и лодка осторожно подошла к нему. Верхний этаж сожжен — лишь несколько почерневших бревен возвышались над водой. Через пустые глазницы окон верхнего этажа наружу уставились два черепа.
— Матерь Божья, — вздрогнул Хосе и перекрестился.
— Они говорили, что сожгли умерших, — сказала Крис. — Думаю, мы нашли это место.
— Это старый дом, здесь Андерсоны жили целых пятьдесят лет назад. Основное их место вон там, — сказал Хосе и показал куда-то влево.
Лодка медленно пошла в том направлении. Вернулся сильный дождь, благодаря чему лодка чуть не протаранила затопленную постройку прежде, чем ее заметили. Вода наполовину затопила постройку.
— Сарай для коров, — сказал Хосе и приказал: — Ищем забор.
Крис решила, что сейчас как раз самое время дозвониться до базы.
— Полковник Хэнкок, говорит энсин Лонгкнайф.
В ответ только статика. Крис повторила вызов еще раз с тем же результатом.
— Нелли?
— Считаю, это из-за того, что мы находимся в тени скал, — отозвалась Нелли. — Отсюда я не вижу ни одного спутника.
— По такой темноте я не рискну идти туда, где нас может подхватить течение, — сказал Хосе прежде, чем Крис успела вымолвить хоть слово.
— Я и не собиралась просить, — заверила его Крис.
— Мы у забора, — крикнул с носа Мик.
Хосе повернул направо.
— Думаю, ворота должны быть где-то здесь. Завожу мотор. Приготовьте шесты.
Прежде, чем добрались до ворот, в заборе обнаружили дыру. Преодолев ее, Хосе направил лодку в темноту. Свет фонарей осветил еще больше затопленных зданий. Лодка наталкивалась на какие-то штуковины, поглощенные водой. Хосе снова вырубил мотор, лодку двигали вперед теперь с помощью шестов. Тут сильный дождь снова превратился в мелкий. Осмотрелись, и обнаружили, что находятся посреди скотного двора. Их окружали дома, сараи и прочие хозяйственные постройки. Все затоплено. Вокруг ни огонька.
—
Хосе тоже нахмурился.
— Ближе к скалам есть пара сенокосов. Там есть домик, то ли даже два.
Он показал вправо и направил лодку в том направлении. Проплыв мимо последнего сарая и забора, за которым течение воды усиливалось, где шесты были уже бесполезны, Хосе потянулся, чтобы запустить мотор.
— Подожди секунду, — крикнула Крис. — Слышишь?
Звуки дождя и течения реки мешали что-либо расслышать. Но по мере того, как тишина затягивалась, а команда затаила дыхание, глухой рев становился все более различимым.
— Что-то рушится, — вздохнул Хосе. — Такой шум не к добру, но мы туда на шестах даже не сунемся.
Включил мотор, но заставил лодку плыть медленно. Земля, над которой они плыли, когда-то знавала лучшие времена. Здесь и там, на небольших островках стояли или барахтались в грязи несколько потрепанных коров. Миновали крошечное стадо, укрывшееся на совсем невысоком островке. Какими бы несчастными ни казались коровы, выглядели они все равно холеными живчиками. Для безудержного оптимиста надежда спасти достаточно голов, чтобы начать новое стадо, когда прекратятся дожди. Сейчас, когда вода почти доходила им до плеч, они жалобно мычали, когда люди, не зная, чем можно им помочь, проплывали мимо.
— От нас ничего не останется, — пробормотал Акубе Набиль.
— Что-то есть впереди, — крикнул с поста на носу Олаф. — Похоже на огонь.
Хосе выключил мотор. Понадобилось некоторое время, чтобы выделить в звуках дождя и рева воды человеческие голоса. Прижав рупором ладони ко рту, Олаф крикнул раскатистым баритоном:
— Эй, на ранчо.
На третий крик он получил ответ:
— Что за чертово ранчо? Ты кто такой? У меня тут винтовка.
— Это Хосе, — крикнул капитан, — на лодке, полной лекарств и продуктов. Как решишь, я причаливаюсь или иду дальше?
— Наверное, сможем найти для вас местечко, где можно привязать лодку, если у тебя есть веревка.
— Веревка есть. Дерево найдется?
— Нет, но раз у тебя продукты, я согласен сам держать эту проклятую веревку хоть всю ночь.
Из тумана медленно проступило шесть фигур. Одна из них подняла руку, и Олаф бросил веревку. Шестеро потянули за нее, и лодка скользнула к грязной пристани.
— Боже, мужик, как мы рады тебя видеть. Еще лодки есть?
— Только эта, — сказала Крис, спрыгнув с лодки и по лодыжки оказавшись в грязи. — Где все?
— Кто-то ушел до того, как стало слишком плохо. Кто-то уже спит щека к щеке под теми крышами, что у нас остались. Кто-то здесь, волнуется. Вы услышали наше сообщение?
— О лихорадке Грирсона мы знаем. Привезли санитара с вакциной, — Крис кивнула на медика, когда тот выбирался из лодки вместе с парой набитых всякой всячиной сумок с красным крестом, красным полумесяцем и красной же звездой. — Я энсин Крис Лонгкнайф, — протянула она руку мужчине, с которым разговаривала, — Космический флот Человеческого Сообщества.