На Дальнем Западе
Шрифт:
– По крайней мере не умрем от удушья! – сказал Гарри.
– Зато можем еще отличнейшим образом утонуть! – ответил агент. – Стоит только урагану побушевать еще полчаса, и эта скала, на которой мы сейчас находимся, станет нашей могилой. Не торопитесь ликовать. Но наше положение в самом деле не ухудшилось, а, пожалуй, даже улучшилось. Пока будем довольствоваться тем, что можем хоть свободно дышать.
– Ну, удовольствие не очень большое! – мрачно возразил Гарри. – Это только удлиняет нашу агонию, но не обещает решительно никакого выхода.
Джон
– Гм! – задумчиво сказал он после некоторого молчания. – Наверху не видно ни единой трещинки. Откуда же в таком случае идет к нам свежий воздух? Черт возьми! Хотел бы я знать, освободился ли тот проход, на который я так рассчитывал, от проклятых змей? Теперь самый удобный момент, чтобы удрать отсюда, пока не случилось какой-нибудь катастрофы, которая, может быть, гораздо ближе, чем мы подозреваем.
– Нужно пойти кому-нибудь из нас посмотреть! – предложил Гарри.
– Идти в эту яму, наполненную ядовитыми змеями? – сказал Джордж. – Брр! Хотел бы я знать, кто согласится туда пойти?
– Я! – ответил спокойно агент.
– Ты?! – с изумлением воскликнул Джордж. – Ну знаешь, по-моему, это безрассудство! А вдруг эти гадины еще там?
– Так что же? – все так же спокойно возразил агент. – Если они в самом деле окажутся там, мне не потребуется много времени, чтобы снова броситься в воду и вернуться к вам. Гремучие змеи боятся воды, и потому мое отступление не представляет никакой опасности.
– А не согласитесь ли вы, гамбусино, принять на себя эту приятную обязанность – нанести визит гремучим змеям? – обратился Гарри к Красному Облаку, сидевшему отвернувшись в сторону, словно разговор трапперов не имел к нему решительно никакого отношения. – Вы в этих краях гораздо более свой человек, чем мы, и потому должны быть в приятельских отношениях со всеми змеями Сьерры. Не находите ли вы, что жизнь нашего товарища Джона могла бы пригодиться на что-нибудь более существенное, чем эта разведка?
– Там, куда вы меня посылаете, для меня интересного мало, – сухо отозвался индеец. – И затем, – добавил он после некоторого молчания, – не забывайте, что на мне лежит обязанность заботиться об этой девчушке!
– К чему пустые разговоры? – вмешался агент. – Я уже сказал, что на разведку отправлюсь я, – значит, вопрос решен. Должен вас только предупредить, что мне придется забрать с собой единственную еще имеющуюся в нашем распоряжении лампочку, ибо во второй уже все масло давно выгорело.
– Бери! – ответил Джордж. – Мы, слава Богу, не маленькие и не боимся темноты.
– Ну, так помогите мне спуститься вниз. Скала слишком крута, и я боюсь, что, как-нибудь неосторожно поскользнувшись, выроню и разобью лампочку. Это было бы действительно невосполнимой потерей.
Гарри вытащил из своего дорожного мешка лассо с тяжелым железным грузилом на конце и прикрепил его к одному из выступов скалы.
– Держись крепче за эту штуку, – сказал он, – она не выдаст.
Агент окинул внимательным взором черневшую внизу бездну, взял лампочку и, стиснувши зубами рукоятку широкого мексиканского ножа, начал спускаться по канату в воду. Оставшиеся видели несколько мгновений его неясный силуэт, почти сливавшийся с темным фоном воды, затем слабый, трепетный свет лампочки, все более и более тускневший и наконец исчезнувший совсем.
– Уже! – сказал Гарри, тревожно прислушиваясь к глухому плеску, доносившемуся из глубины пещеры. – Доплыл. Сумеет ли только вернуться обратно?
– Да, – ответил задумчиво Джордж. – Если судьба натолкнет на него какую-нибудь гремучую змею, то нашего Джона не спасет уже никакая сила.
Они смолкли, теснее прижавшись друг к другу, и стали тоскливо прислушиваться. Их волнение мало-помалу передалось и индейцу с дочерью, до последнего момента, казалось, с полнейшим безразличием относившимся к попытке агента.
Прошло несколько томительных минут, показавшихся оставшимся в непроглядной темноте людям целой вечностью. Затем вдали мелькнул робкий свет лампочки, и в тот же момент сквозь плеск струящейся по стенам воды и звон падавших в Мертвое море капель донесся торжествующий голос агента:
– Ура, друзья, мы спасены!
– Ушли? – вне себя от радости крикнул Гарри.
– Все до единой! Проход совершенно свободен!
– Ты внимательно осмотрел его?
– Разумеется! Я прошел до самого выхода на поверхность. Собирайте-ка скорей ваши пожитки да плывите сюда! Не будем терять попусту время! Не забудьте только захватить с собой лассо. В данный момент оно для нас ценнее всего остального.
Первым спустился в воду Красное Облако с Миннегагой на плечах, за ним последовали оба молодых траппера, забравшие с собой оружие, порох и все остальное имущество. Свет лампочки служил им маяком, и через несколько минут они выбирались уже на противоположный берег, где их ожидал Джон.
– Ну, двигаемся в путь! – сказал агент, когда пловцы несколько осмотрелись и привели себя в порядок. – Советую вам быть в высшей степени осторожными. Правда, я не видел ни одной гремучей змеи, но это не исключает возможности случайной встречи с какой-нибудь гадиной этой породы. Поэтому будет хорошо, если у вас окажутся наготове ножи.
Лампа уже начинала мигать и потрескивать – ясный знак, что масло приходило к концу. Опасаясь остаться в полной темноте, маленький отряд быстро, чуть не бегом двинулся вслед за агентом, не забывая всматриваться в каждое углубление и каждый камень, попадавшийся на пути.
Десять минут спустя путешественники оказались под открытым небом.
Было раннее утро, солнце еще не показывалось на горизонте, но розовая полоска зари уже охватила край неба и с каждым мгновением алела все больше и больше, словно наливаясь стремящейся прорваться и брызнуть вниз огненно-красной кровью.