На грани потопа
Шрифт:
— Извините, господин, но есть еще новости, которые вам точно не понравятся, — собрав всю свою отвагу в кулак, прошептала секретарша.
— Выкладывай, — нахмурился Шэнь.
— Я не смею, — смутилась Цунь Сю, отчего-то залившись краской. — Может быть, мой господин сам прочтет...
Господин окинул девушку недоуменным взглядом, пожал плечами, нетерпеливо выхватил у нее из рук рапорт начальника службы безопасности Сангари и углубился в чтение. По мере того как прояснялась загадочная история тотального уничтожения командного поста на Призрачном канале, лицо магната все больше мрачнело, а глаза наливались кровью. Дойдя до предпоследней страницы и ознакомившись с посланием
Выпустив пар, Шэнь вернулся на место, немного отдышался и кивнул секретарше.
— Вылезай, не трону. Ты читала?
Девушка снова зарделась и молча кивнула.
— Нет, ну каков наглец! Интересуется, хожу ли я до сих пор в сортир с охраной? С ума сойти! Другой бы на его месте давно сбежал и спрятался где-нибудь в сибирской тайге или бразильских джунглях, а этому проходимцу Питту, похоже, доставляет удовольствие вставлять мне палки в колеса да еще и издеваться при каждом удобном случае. Ох, попадись он мне в руки!...
— Такой негодяй заслуживает, чтобы ему вызвали клещами его поганый язык! — изображая искреннее сочувствие, вторила хозяину Цунь Сю, еще полчаса назад хохотавшая до слез над сообщением из Сангари. Пассаж про сортир так ей понравился, что она перечитала его трижды. Больше всего поразило девушку, как точно вычислил Питт маниакальную подозрительность господина и его неотступную боязнь пасть жертвой наемных убийц. С недавних пор все туалеты в вашингтонской резиденции гонконгского судовладельца трижды в день проверялись саперами с миноискателями.
— Сначала его нужно поймать, — проворчал Шэнь. — Знаешь, у меня в разное время было много врагов — бандиты, рэкетиры, конкуренты, — да и сейчас тоже хватает, но ни один из них не доставил мне столько хлопот, как этот паршивый инженеришка из НУМА. Он предприимчив, изворотлив, удачлив, не без чувства юмора, хотя от него попахивает казармой, однако, если ты спросишь, считаю ли я его достойным противником, ответ будет отрицательным. Борьба с равным тебе по силам оппонентом доставляет ничуть не меньшее наслаждение, чем коллекционное вино или черная икра. Питт же в лучшем случае тянет на сравнение разве что с американским гамбургером — таким же грубым, пресным и примитивным.
— Если бы он знал, как плохо кончили все те, кто посмел бросить вызов моему господину, то, наверное, умер бы от страха, — наивно предположила Цунь.
— Что ты болтаешь, глупая девчонка?! — поморщился Шэнь. — Такие от страха не умирают. Такие умирают только от пули, да и то не всегда. До того живучие, что одного контрольного выстрела мало: им два надо, а еще лучше — три. Но я прикончу его, чего бы мне это ни стоило! По его милости я потерял уйму людей и лишился двух опорных пунктов, не говоря уже о финансовых убытках. А еще меня очень беспокоит, почему он в Луизиане? Мои агенты в правительственных кругах сообщили, что НУМА больше не участвует в программе по пресечению нелегальной иммиграции. Хотел бы я знать, что он затевает?
— Быть может, он объявил вендетту моему господину? — высказала догадку девушка.
— Вряд ли, — усмехнулся магнат. — Питт — идеалист, поборник справедливости, рыцарь без страха и упрека. И в этом его главная слабость. Он не способен нанести удар ниже пояса, на чем и погорит рано или поздно. Он не в состоянии понять, что власть в сочетании с большими деньгами — всегда беспроигрышная комбинация, и такую карту никакими моральными принципами не побьешь. — Шэнь наклонился вперед и ласково похлопал Цунь Сю по коленке. — Не бойся Питта, моя маленькая певунья. Он обязательно умрет. И очень скоро.
Часть четвертая
Отец-Река
39
29 апреля 2000 года, нижнее течение Миссисипи
В двадцати милях южнее точки, в которой Миссисипи разделяется на три крупных рукава, образующих обширную дельту и порознь впадающих в Мексиканский залив, на кормовую вертолетную площадку бывшего суперлайнера «Юнайтед Стейтс» опустились с коротким интервалом две большие винтокрылые машины. Высыпавшие из них люди тут же принялись выгружать на палубу снаряжение и припасы. Разгрузка заняла около четверти часа, и все это время ведомое автоматическими системами судно продолжало двигаться с запрограммированной скоростью в двадцать пять узлов. Освобожденные от груза и пассажиров вертолеты взмыли в воздух, развернулись и взяли курс на Сангари.
Несколько десятков отборных головорезов во главе с бывшим полковником спецназа НОАК быстро рассредоточились по заранее обговоренным позициям. Полдюжины технических специалистов, включенных в состав десанта, заняли места в машинном отделении и рубке, отключили автоматику и перешли на ручное управление. Одетые в гражданское, все эти люди внешне почти не отличались от обычных моряков, если не считать внушительного арсенала автоматического оружия, которым каждый из них был обвешан с ног до головы. Впрочем, оружие они пока не афишировали, хотя его с лихвой хватило бы, чтобы развязать — и выиграть! — небольшую войну. Помимо сухих пайков на двое суток, в доставленных вертолетами ящиках находились взрывчатка, крупнокалиберные пулеметы, гранатометы и переносные зенитные ракетные комплексы. Не доходя до развилки нескольких миль, судно замедлило ход, чтобы принять на борт лоцмана, прибывшего ради такого случая аж из Нового Орлеана.
Лоцман, грузный лысеющий мужчина лет пятидесяти с выдающимся «пивным» животом и в красной головной повязке, натужно отдуваясь и поминутно отирая лоб рукавом, поднялся по трапу, вошел в рубку и протянул руку Ли Юньчэню, еще вчера командовавшему контейнеровозом «Сунь Линь».
— Здорово, шкипер, — пробасил он, стиснув хрупкую, изящную кисть капитана в своей мокрой от пота медвежьей лапище. — Меня звать Сэм Бун, и это я вытащил счастливый билетик, когда мы с ребятами разыгрывали промеж себя, кому достанется честь провести в Новый Орлеан этого монстра.
Ли с усилием выдернул руку, брезгливо вытер влажную ладонь белоснежным носовым платком и, не удосужившись представиться, надменно произнес:
— Мы не нуждаемся в ваших услугах, мистер Бун. Мой старший помощник прекрасно справится без вашей помощи, — добавил он, указав кивком на худощавого, низкорослого китайца, стоящего за штурвалом.
Американец окинул недоверчивым взглядом узкие плечи и мальчишеское тело рулевого и снова повернулся к шкиперу.
— Да вы что, разыгрывать меня вздумали? Это ж Миссисипи, а не Хухэ [42] какое! Нет, так не пойдет, я...
42
Лоцман, очевидно, имеет в виду Хуанхэ, одну из двух величайших китайских рек, не подозревая о том, что длиной она превосходит Миссисипи почти на девятьсот километров.